שמואל א, פרק י״ג, פסוק י״ד

I Samuel 13:14Sefaria

וְעַתָּ֖ה מַמְלַכְתְּךָ֣ לֹֽא־תָק֑וּם בִּקֵּשׁ֩ יְהֹוָ֨ה ל֜וֹ אִ֣ישׁ כִּלְבָב֗וֹ וַיְצַוֵּ֨הוּ יְהֹוָ֤ה לְנָגִיד֙ עַל־עַמּ֔וֹ כִּ֚י לֹ֣א שָׁמַ֔רְתָּ אֵ֥ת אֲשֶֽׁר־צִוְּךָ֖ יְהֹוָֽה׃ {ס}

המשך קיומה של המלוכה בישראל מותנה בציות מוחלט לדבר ה', וכישלון בכך מוביל לאובדן שלטון.

וְעַתָּה מַמְלַכְתְּךָ לֹא תָקוּם: הואיל ושאול לא שמר על הציווי ולא עמד בניסיון, שלטונו לא יתקיים [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. עונש זה מעוגן בחוק המלך שבתורה, הקובע כי מלך שלא יסור מן המצווה יאריך ימים על ממלכתו. חובה זו אינה מוגבלת רק לשמירת מצוות התורה הכלליות, אלא חלה במלואה גם על ציווי נקודתי הנמסר מפי נביא [רש"י]. רובד נוסף של עונש זה טמון במילה מַמְלַכְתְּךָ. מכיוון ששאול סמך על שיקולים טבעיים ותחבולות מלחמה במקום לבטוח בה', הממלכה נותרה "שלו" בלבד כמערכת אנושית, ולכן היא קורסת. לו היה משליך את יהבו על ה', הממלכה הייתה מתבססת לנצח [מלבי"ם].

בִּקֵּשׁ ה' לוֹ אִישׁ כִּלְבָבוֹ: בעקבות המעשה, ה' כבר פנה לחפש אדם אחר שיעשה את רצונו וישמור את מצוותיו [מצודת דוד, מלבי"ם]. שמואל אומר דברים אלו ברוח נבואה, שכן באותו הרגע הוא עצמו עדיין לא ידע מיהו אותו אדם נבחר [רד"ק].

וַיְצַוֵּהוּ ה' לְנָגִיד: ה' גזר ומינה את אותו אדם להיות מנהיג על עמו [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. כל זאת מתרחש כִּי לֹא שָׁמַרְתָּ אֵת אֲשֶׁר צִוְּךָ ה', ובכך הוכחת שאינך איש כלבבו ההולך אחר רצונו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ג
פסוק ט״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.