שמואל א, פרק ל׳, פסוק י״א

I Samuel 30:11Sefaria

וַֽיִּמְצְא֤וּ אִישׁ־מִצְרִי֙ בַּשָּׂדֶ֔ה וַיִּקְח֥וּ אֹת֖וֹ אֶל־דָּוִ֑ד וַיִּתְּנוּ־ל֥וֹ לֶ֙חֶם֙ וַיֹּ֔אכַל וַיַּשְׁקֻ֖הוּ מָֽיִם׃

בעת מסעם של דוד ואנשיו דרומה, הם נתקלים באדם תשוש וגווע ברעב המוטל בשדה. מפגש אקראי זה מתגלה כקריטי להמשך דרכם, שכן לאחר שישיבו את נפשו, איש זה יספק לדוד מידע על פשיטת העמלקים ויוביל אותם אל מחנה האויב החוגג עם השלל [אברבנאל, ביאור שטיינזלץ].

באשר לנסיבות מציאתו, וַיִּמְצְאוּ אִישׁ מִצְרִי בַּשָּׂדֶה, עולה השאלה מי בדיוק נתקל בו. ייתכן שאלו היו האנשים שהלכו יחד עם דוד, או לחלופין אותם אנשים שנותרו מאחור ושוטטו באזור בטרם התרחק דוד [רלב"ג]. הכתוב מכנה אותו אִישׁ מִצְרִי, אך בעת המפגש הראשוני אנשי דוד כלל לא ידעו את מוצאו. התואר "מצרי" נכתב כאן על שם סופו של המעשה, שבו תתברר זהותו האמיתית [מצודת דוד].

לאחר שמצאו אותו, הביאו אותו אל דוד והגישו לו מזון ושתייה כדי להחיותו. הכתוב מדייק במילים וַיַּשְׁקֻהוּ מָיִם כדי לרמז על אופן הטיפול הרפואי בו; מכיוון שהאיש היה במצב של תשישות קיצונית וחולשה גדולה כתוצאה מהרעב והצמא, אסור היה לתת לו כמות גדולה של מים בבת אחת מחשש שבטנו תתנפח והדבר יסכן את חייו. לכן, הם השקו אותו במתינות ומעט מעט, בהתאם לכללי הריפוי הנכונים למצב כזה [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.