ישעיהו, פרק ל״ב, פסוק י׳

Isaiah 32:10Sefaria

יָמִים֙ עַל־שָׁנָ֔ה תִּרְגַּ֖זְנָה בֹּטְח֑וֹת כִּ֚י כָּלָ֣ה בָצִ֔יר אֹ֖סֶף בְּלִ֥י יָבֽוֹא׃

חשבתם פעם איך זה מרגיש לעבוד קשה בשדה במשך חודשים, ולשבת לנוח בתחושה שהכול בטוח ומוכן לקראת החורף? הנביא פונה לאנשים שמרגישים בדיוק כך, רגועים ושלווים מדי, ומזהיר אותם שהשקט הזה עומד להסתיים. הוא אומר להם שהקושי שמתקרב יימשך יָמִים עַל־שָׁנָה, כלומר, זו לא תהיה צרה קצרה שתחלוף מהר, אלא תקופה ארוכה של קושי שתחזור על עצמה שנה אחרי שנה בגלל אויבים שיגיעו לארץ.


כאשר האויבים יגיעו, תִּרְגַּזְנָה בֹּטְחוֹת. משמעות המילה תרגזנה היא לרעוד ולפחד. אותם אנשים שעכשיו יושבים בנחת ומרגישים בטוחים לגמרי, יתקפו פתאום בחרדה וברעדה גדולה.


הסיבה המרכזית לפחד הגדול הזה היא פגיעה קשה באוכל שלהם: כִּי כָּלָה בָצִיר אֹסֶף בְּלִי יָבוֹא. הבָצִיר הוא הפעולה של קטיפת הענבים מהכרם, והאֹסֶף הוא הזמן החשוב שבו מכניסים את כל התבואה והפירות לתוך הבתים כדי שיהיה מספיק אוכל לימי החורף הקרים. הנביא מסביר שהאויבים פשוט יהרסו את השדות והכרמים. גם אם החקלאים יספיקו לקטוף את הפירות ויחשבו שהכול בסדר, היבול לא יגיע לבתים שלהם, כי האויב ייקח הכול רגע לפני שהם יספיקו לאסוף אותו פנימה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.