ישעיהו, פרק ל״ג, פסוק כ״ג

Isaiah 33:23Sefaria

נִטְּשׁ֖וּ חֲבָלָ֑יִךְ בַּל־יְחַזְּק֤וּ כֵן־תׇּרְנָם֙ בַּל־פָּ֣רְשׂוּ נֵ֔ס אָ֣ז חֻלַּ֤ק עַד־שָׁלָל֙ מַרְבֶּ֔ה פִּסְחִ֖ים בָּ֥זְזוּ בַֽז׃

יצא לכם פעם לדמיין ספינת ענק מפוארת שפתאום נתקעת בלב ים ולא יכולה לזוז? כך בדיוק הנביא מתאר את צבא האויב העצום שבא להילחם בישראל. הם חשבו שהם חזקים ובלתי מנוצחים, אבל פתאום הכל השתבש להם, והם דומים לספינה שוקעת. החבלים שמחזיקים את הספינה נעזבו ונקרעו, ולכן נאמר נִטְּשׁוּ חֲבָלָיִךְ. בגלל המצב הזה, בַּל יְחַזְּקוּ כֵן תָּרְנָם, כלומר המלחים לא מצליחים להעמיד כמו שצריך את התָּרֶן, שהוא עמוד העץ הגבוה של הספינה. הם גם בַּל פָּרְשׂוּ נֵס, כלומר לא יכולים לפרוס את המפרש כדי לתפוס את הרוח ולהתקדם. מכיוון שהאויב תקוע לגמרי ומובס, הוא משאיר מאחוריו אוצרות עצומים. אָז חֻלַּק עַד שָׁלָל מַרְבֶּה. המילים עַד וכן שָׁלָל אומרות בדיוק את אותו הדבר, רכוש רב שמושאר מאחור. המילים נכתבו פעמיים כדי להדגיש עד כמה גדולה כמות האוצרות שתיפול לידי ישראל. השלל כל כך רב וקרוב לחומות העיר, עד שפִּסְחִים בָּזְזוּ בַז. אפילו הפִּסְחִים, אנשים שמתקשים בהליכה ואינם אנשי צבא חזקים, יכולים לגשת בקלות ולאסוף מהרכוש הרב, אחרי שה׳ הציל את ישראל בצורה כל כך פלאית.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ב
פסוק כ״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.