ישעיהו, פרק ל״ו, פסוק י״ג

Isaiah 36:13Sefaria

וַֽיַּעֲמֹד֙ רַבְשָׁקֵ֔ה וַיִּקְרָ֥א בְקוֹל־גָּד֖וֹל יְהוּדִ֑ית וַיֹּ֕אמֶר שִׁמְע֗וּ אֶת־דִּבְרֵ֛י הַמֶּ֥לֶךְ הַגָּד֖וֹל מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃

העימות מחוץ לחומות ירושלים עולה שלב, כאשר שליח אשור עובר ללוחמה פסיכולוגית ישירה מול העם הנצור. בקשתם של שרי יהודה, שלא לדבר בשפה המקומית באוזני העם, פעלה כחרב פיפיות. מתוך בקשה זו הבין רבשקה כי ביטחונו של העם בחזקיהו ובה' אינו יציב וחזק מספיק [שד"ל]. זיהוי החולשה הזה הגדיל את גאוותו וזדונו, והוא מחליט לחרף את ה' ולהניא את לב העם מאחרי מלכם, במטרה לפתות אותם להיכנע ולפתוח בפניו את שערי העיר [שד"ל].

לכן, וַיַּעֲמֹד רַבְשָׁקֵה וַיִּקְרָא בְקוֹל גָּדוֹל יְהוּדִית. הוא בוחר במכוון לדבר בקול רם ובשפה המובנת לכולם, כדי לייחד את דבריו אל העם הפשוט ולא אל ההנהגה, וכך לוודא שכל הנוכחים ישמעו ויבינו את המסר [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ]. בפנייתו, שִׁמְעוּ אֶת דִּבְרֵי הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל, הוא מנסה לגמד את מנהיגות יהודה, ודורש מהעם להקשיב לדבריו של מלך אשור העוצמתי, ולא לחזקיהו שאותו הוא מציג כמלך קטן ודל [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ב
פסוק י״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.