ישעיהו, פרק מ״ב, פסוק י״א

Isaiah 42:11Sefaria

יִשְׂא֤וּ מִדְבָּר֙ וְעָרָ֔יו חֲצֵרִ֖ים תֵּשֵׁ֣ב קֵדָ֑ר יָרֹ֙נּוּ֙ יֹ֣שְׁבֵי סֶ֔לַע מֵרֹ֥אשׁ הָרִ֖ים יִצְוָֽחוּ׃

חשבתם פעם איך נשמעת שמחה כל כך גדולה, עד שאפילו האנשים שגרים במקומות הכי שוממים בעולם מצטרפים אליה? השמחה על כך שעם ישראל חוזר מהגלות היא אדירה כל כך, עד שהיא מגיעה למקומות הכי מבודדים. הנביא אומר שהאנשים שם יִשְׂאוּ, כלומר ירימו את הקול שלהם בשירה. השירה הזו תתחיל מאזור מִדְבָּר וְעָרָיו, שזה אומר מערי המדבר הרחוקות. משם השמחה תעבור אל חֲצֵרִים תֵּשֵׁב קֵדָר, שהם הכפרים הפתוחים והאוהלים של בני שבט נוודים בשם קדר. למה דווקא הם שרים? כי כשהם יישבו באוהלים שלהם, הם יראו את עם ישראל חולף על פניהם בדרך חזרה הביתה, ומרוב התרגשות יפצחו בשיר. השירה תעלה גם למקומות הגבוהים אל יֹשְׁבֵי סֶלַע, שהם העמים שגרים בתוך מבצרים שבנויים על צוקים. בגלל שהם נמצאים כל כך גבוה, הם יכולים לראות מרחוק את ההולכים במדבר. כשהם יראו את הפלא הזה, מֵרֹאשׁ הָרִים יִצְוָחוּ, כלומר יצעקו אל האנשים שלמטה כדי לספר להם על כך. למרות שבדרך כלל המילה יִצְוָחוּ מזכירה לנו זעקה של כאב, כאן מדובר בצעקה עצומה של שמחה ותודה לה'.


פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.