ישעיהו, פרק מ״ג, פסוק ה׳

Isaiah 43:5Sefaria

אַל־תִּירָ֖א כִּ֣י אִתְּךָ־אָ֑נִי מִמִּזְרָח֙ אָבִ֣יא זַרְעֶ֔ךָ וּמִֽמַּעֲרָ֖ב אֲקַבְּצֶֽךָּ׃

חשבתם פעם איך זה מרגיש להיות רחוקים מאוד מהבית ולדאוג שלעולם לא תצליחו לחזור? בני ישראל שהיו בגלות, מפוזרים בכל קצוות העולם, פחדו בדיוק מזה. הם חשבו שאי אפשר יהיה לאסוף את כולם בחזרה. אבל ה' מרגיע אותם ומבטיח שהוא יחזיר את כולם לארץ ישראל, בדיוק כפי שהציל אותם בעבר.


כדי להסביר איך זה יקרה, ה' משתמש במילים מיוחדות. על האנשים שנמצאים מִמִּזְרָח הוא אומר אָבִיא, כי הם חיים יחד באותו מקום וצריך רק להביא אותם. לעומת זאת, האנשים שנמצאים וּמִמַּעֲרָב התפזרו לכל מיני כיוונים שונים. לכן, עליהם ה' אומר אֲקַבְּצֶךָּ, כלומר שהוא יאסוף אותם מכל המקומות שבהם הם נמצאים.


ה' גם מבטיח להביא את זַרְעֶךָ. המילה הזו מזכירה לנו שה' ידאג לדורות הבאים, ויוביל אפילו את הילדים הקטנים ברוגע ובשלום בחזרה הביתה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צהל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.