ישעיהו, פרק מ״ג, פסוק ט׳

Isaiah 43:9Sefaria

כׇּֽל־הַגּוֹיִ֞ם נִקְבְּצ֣וּ יַחְדָּ֗ו וְיֵאָֽסְפוּ֙ לְאֻמִּ֔ים מִ֤י בָהֶם֙ יַגִּ֣יד זֹ֔את וְרִאשֹׁנ֖וֹת יַשְׁמִיעֻ֑נוּ יִתְּנ֤וּ עֵֽדֵיהֶם֙ וְיִצְדָּ֔קוּ וְיִשְׁמְע֖וּ וְיֹאמְר֥וּ אֱמֶֽת׃

ה' מזמין את אומות העולם לעימות פומבי, שבו כׇּל־הַגּוֹיִם נִקְבְּצ֣וּ יַחְדָּו מכל פזוריהם, וְיֵאָסְפוּ לְאֻמִּים המאוחדים בדתם אל מקום המשפט. במרכז הדיון מציב ה' אתגר בפני נביאי השקר ושואל מִי בָהֶם יַגִּיד זֹאת, כלומר מי מסוגל לחזות אירועים עתידיים כמו הגאולה או עליית כורש, וְרִאשֹׁנוֹת יַשְׁמִיעֻנוּ, או להוכיח שניבא מראש אירועים היסטוריים שכבר התרחשו. כדי לאמת את טענותיהם, נדרשות האומות להציג עדים אובייקטיביים ששמעו את נבואותיהם טרם התרחשותן, ובכך יִתְּנוּ עֵדֵיהֶם וְיִצְדָּקוּ. אם יביאו עדים, אלו יאשרו את טענותיהם, אך מכיוון שבפועל אין בידם הוכחות, הם ייאלצו להקשיב לדברי נביאי ה', וכך וְיִשְׁמְעוּ וְיֹאמְרוּ אֱמֶת ויודו בצדקתו של אלוהי ישראל.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.