ישעיהו, פרק מ״ה, פסוק י״ז

Isaiah 45:17Sefaria

יִשְׂרָאֵל֙ נוֹשַׁ֣ע בַּֽיהֹוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עוֹלָמִ֑ים לֹא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־ע֥וֹלְמֵי עַֽד׃ {פ}

הישועה של עם ישראל מובטחת ונצחית משום שהיא נשענת על ה' לבדו, בניגוד מוחלט לאלו הבוטחים בפסילים שינחלו אכזבה.

המילה נושע מפורשת כפועל בזמן הווה, והביטוי בַּה' מצביע על כך שהישועה נעשית באמצעות ה' [שד"ל]. העובדה שה' בעצמו הוא המושיע, היא זו שמבטיחה כי תהיה זו תְּשׁוּעַת עוֹלָמִים – ישועה קיימת, יציבה ונצחית [חומת אנך].

הפסוק בנוי בהקבלה מדויקת בין חלקו הראשון לחלקו השני, הממחישה את שלמות הישועה [מלבי"ם]:
ההבטחה כי ישראל נוֹשַׁע מקבילה לברכה לֹא תֵבֹשׁוּ – מכיוון שישראל יזכו לישועה לה קיוו, הם לא יחוו בושה פנימית ואכזבה. בחלק זה של הפסוק, הנביא עובר לדבר בגוף שני ופונה ישירות אל העם [רד"ק].
בנוסף, ההדגשה כי הישועה היא בַּה' מקבילה להבטחה וְלֹא תִכָּלְמוּ – מכיוון שהישועה מגיעה מהאל הגדול, ישראל לא יסבלו מחרפה ועלבון מצד אומות אחרות. מצב זה עומד בניגוד גמור ליצרני הפסילים, שיצרו הבל שאינו מסוגל להושיע בעת צרה, ולכן סופם לבוש ולהיכלם [אבן עזרא, מצודת דוד, מלבי"ם].

ההקבלה בפסוק נחתמת בממד הזמן: מאחר שמדובר על תְּשׁוּעַת עוֹלָמִים, כך גם ההגנה מבושה ומכלימה תהיה מוחלטת ותימשך עַד עוֹלְמֵי עַד [מלבי"ם]. הפרשנים מסכימים כי ביטויים אלו מתארים נצחיות ותקופות ארוכות שיימשכו כל ימי עולם, כאשר יש המדגישים כי מדובר בפרק זמן כה ארוך, עד שאין באפשרות האדם אפילו לספרו או לתארו במילים [אבן עזרא].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.