ישעיהו, פרק נ״א, פסוק ט״ו

Isaiah 51:15Sefaria

וְאָֽנֹכִי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ רֹגַ֣ע הַיָּ֔ם וַיֶּהֱמ֖וּ גַּלָּ֑יו יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃

ריבונותו המוחלטת של ה' על כוחות הטבע האדירים ביותר משמשת כהבטחה נצחית ליכולתו להושיע את עמו. השליטה בים הגועש מהווה משל לכוחו של ה' להכניע כל גורם מאיים, בין אם מדובר באויבים בשר ודם ובין אם באתגרים רוחניים פנימיים.

הפרשנים נחלקו בהבנת הפועל רֹגַע הַיָּם. גישה מרכזית אחת מפרשת מילה זו מלשון בקיעה וקריעה [מצודת ציון, שד"ל, צאינה וראינה]. לפי פירוש זה, הפסוק חוזר אל הנס ההיסטורי של קריעת ים סוף [רד"ק, שד"ל]. מנגד, יש המפרשים את המילה מלשון מנוחה והשקטה [מלבי"ם, אבן עזרא], או כשינוי סדר האותיות של המילה "גוער", דהיינו שה' גוער בים ונוזף בו [רד"ק ואבן עזרא בשם תרגום יונתן]. פירוש נוסף מייחס למילה משמעות של יצירת קמטים ותנועה במים [רש"י].

בהתאם לפירושים אלו, מסבירים הפרשנים את המשך הפסוק, וַיֶּהֱמוּ גַּלָּיו. לאלו המפרשים לשון בקיעה, הכוונה היא שגלי הים הומים ורועשים בניסיון לחזור למקומם הטבעי, אך אינם יכולים לעשות זאת מפני ציוויו של ה' [רד"ק, שד"ל], או שה' מראה את כוחו בכך שפעם הוא בוקע את הים לבל ילך במהלך הטבעי שלו, ופעם מצווה על גליו להמות ברעש גדול [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. לאלו המפרשים לשון מנוחה, הפסוק מדגיש את עצמתו של ה' המשקיט ומרגיע את הים דווקא בעת שגליו סוערים והומים [מלבי"ם, אבן עזרא].

מתוך תיאור טבעי זה, עולה מסר של ביטחון ונחמה. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהשליטה בים משמשת כמשל: אם ה' מסוגל לשלוט בסערת הים ולהשקיט את גליו, קל וחומר שבכוחו להשקיט את המולתם וזעמם של הגויים המציקים לישראל, ולהוציא את עמו מן הגלות.

רובד נוסף של פרשנות לוקח את סערת הים אל עולמו הפנימי של האדם. הים ההומה ממשיל את היצר הרע, אשר סוער ומאיים להטביע את האדם בחטאים תוך שהוא מציג לו אותם כמצוות. הדרך להתגבר על סערה זו ולהרגיע אותה היא באמצעות ההכרה במלכות ה', אשר מגרשת את היצר [אהבת יהונתן].

הפסוק נחתם במילים יְהֹוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ, תואר המדגיש כי הוא האדון והמושל המוחלט על כל צבאות מעלה ומטה, ובידו השליטה המלאה על הכל [מצודת דוד, רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.