ישעיהו, פרק ס״ג, פסוק י״ג

Isaiah 63:13Sefaria

מוֹלִיכָ֖ם בַּתְּהֹמ֑וֹת כַּסּ֥וּס בַּמִּדְבָּ֖ר לֹ֥א יִכָּשֵֽׁלוּ׃

הזיכרון ההיסטורי של קריעת ים סוף אינו מסתכם רק בעצם בקיעת המים, אלא גם באיכות הפלאית של הדרך שבה צעדו בני ישראל. הדימוי המרכזי ממחיש מעבר בטוח, מהיר ונטול מכשולים על גבי קרקעית הים, כאילו מדובר ביבשה מוצקה.

הפרשנים מסכימים כי המילה בַּתְּהֹמוֹת מכוונת לעומק הים ולקרקעיתו, בעוד הדימוי כַּסּוּס בַּמִּדְבָּר מתאר סוס הדוהר במרחב פתוח, יבש, מישורי ומוצק. הגישה המרכזית בקרב כלל הפרשנים היא שההשוואה באה לתאר את טיב ההליכה של בני ישראל בתוך הים; כשם שסוס הרץ במדבר אינו נכשל משום שהארץ חלקה, ישרה ופנויה ממכשולים, כך בני ישראל לא נכשלו בהליכתם במצולות.

מעבר להסבר הבסיסי, מודגשת כאן עוצמתו של הנס. אף על פי שעצם סילוק המים היה מספיק כדי לאפשר את המעבר, ה׳ חולל נס נוסף וייבש את התהומות לחלוטין. הקרקע התקשתה כרגע אחד וסולקו ממנה כל אבני המכשול והטיט, מה שאפשר לבני ישראל לא רק ללכת, אלא אף לרוץ בחוזקה ובמהירות מבלי למעוד [רד"ק, מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ב
פסוק י״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.