ישעיהו, פרק ז׳, פסוק ב׳

Isaiah 7:2Sefaria

וַיֻּגַּ֗ד לְבֵ֤ית דָּוִד֙ לֵאמֹ֔ר נָ֥חָה אֲרָ֖ם עַל־אֶפְרָ֑יִם וַיָּ֤נַע לְבָבוֹ֙ וּלְבַ֣ב עַמּ֔וֹ כְּנ֥וֹעַ עֲצֵי־יַ֖עַר מִפְּנֵי־רֽוּחַ׃ {ס}

בשעה שריחף איום צבאי קיומי על ממלכת יהודה הקטנה, התקבלה בבירה ידיעה על ברית חדשה ומאיימת. הניגוד החריף בין השלווה והחיבור של מחנות האויב לבין החרדה העמוקה שאחזה במנהיגות ובעם, משתקף היטב בפסוק זה.

הכתוב פותח במילים וַיֻּגַּד לְבֵית דָּוִד, כאשר הכוונה היא למלך יהודה, אחז. גישה מרכזית בקרב הפרשנים היא ששמו של אחז הושמט במכוון מן הפסוק בשל רשעותו [רש"י, מצודת דוד]. מעבר לכך, האזכור של "בית דוד" בא להדגיש כי אלמלא זכותו של דוד המלך, המלכות כבר הייתה חרבה בשל עוונותיו של אחז [רד"ק]. עם זאת, יש הרואים בביטוי זה פשוט שימוש במליצת שיר [שד"ל].

הבשורה הקשה שהגיעה לאוזני המלך הייתה כי נָחָה אֲרָם עַל אֶפְרָיִם. השם אֶפְרָיִם משמש כאן ככינוי לממלכת עשרת השבטים (ישראל), על שם מלכם הראשון, ירבעם, שהגיע משבט זה [אבן עזרא, מלבי"ם]. רוב הפרשנים מסבירים את המילה נָחָה ואת מילת היחס עַל במשמעות של חניה, חיבור והצטרפות, כלומר מחנה ארם חבר למחנה אפרים כדי לעלות יחד למלחמה ולצור על ירושלים [רש"י, רד"ק, מצודת ציון, אבן עזרא, מצודת דוד]. הפועל מופיע בלשון נקבה משום שהוא מתייחס למונח כמו "מלכות" או "עדת" ארם [רש"י, רד"ק].

מנגד, גישה פרשנית אחרת מציעה ניתוח פסיכולוגי של האירוע: בתחילה, כשאחז שמע שצבא ארם יצא לכיוון אפרים, הוא שמח וקיווה שהם יילחמו זה בזה וכך יחלישו אחד את השני. אך כשהתבשר שארם "נחה" ושקטה בארץ אפרים, הוא הבין מיד שכרתו ברית שלום ביניהם ושהם מתכננים לתקוף אותו יחד [שד"ל].

תגובת המלך והעם לבשורה מתוארת במילים וַיָּנַע לְבָבוֹ וּלְבַב עַמּוֹ. פחדם העצום נבע מכך שבעבר, כל אחד מהמלכים הללו נלחם ביהודה בנפרד והנחיל להם תבוסות קשות. כעת, כשהם מחוברים יחד, הייאוש היה מוחלט והצרה נראתה כפולה ומכופלת [רש"י, רד"ק, אברבנאל]. נוצר כאן ניגוד בולט ואירוני: מול הנינוחות (נָחָה) של האויב, לבם של אנשי יהודה רעד ונע [ביאור שטיינזלץ].

החרדה הגדולה מומחשת בדימוי הציורי כְּנוֹעַ עֲצֵי יַעַר מִפְּנֵי רוּחַ. ברמה הפיזית, עצי יער צפופים נעים ברוח וכל עץ חובט בחברו, מה שיוצר תגובת שרשרת של פחד שבה איש מפחיד את רעהו [רד"ק]. זאת בניגוד לעצים בגינה או בפרדס, הנהנים ממחיצה המגינה עליהם מפני הרוח [אברבנאל].

ברמה הרעיונית והרוחנית, הפרשנים שואבים מהמדרש תובנה עמוקה על טבעם של עצי היער. עצי יער הם אילני סרק שאינם נושאים פרי. בעוד עצי פרי הם כבדים ויציבים בזכות פירותיהם ולכן שקטים יותר כנושבת רוח, עצי הסרק הריקים נעים בחוזקה ומשמיעים רעש גדול [רש"י, מלבי"ם, צאינה וראינה]. דימוי זה משקף את מצבם הרוחני של אנשי יהודה באותה עת – הם רעדו מפחד משום שהרגישו ריקים ממעשים טובים, מזכויות ומתורה שיגנו עליהם ויעניקו להם תקווה לישועת ה' [מלבי"ם, חומת אנך]. מתוך כך נלמד גם מסר מוסרי: מי שריק מתוכן אמיתי נוטה להתפאר ולעשות רעש גדול כדי להתבלט, ממש כמו עצי הסרק ביער, בניגוד לבעלי התוכן והמעשים שאינם זקוקים להמולה כדי להוכיח את ערכם [צאינה וראינה].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.