ישעיהו, פרק ז׳, פסוק כ׳

Isaiah 7:20Sefaria

בַּיּ֣וֹם הַה֡וּא יְגַלַּ֣ח אֲדֹנָי֩ בְּתַ֨עַר הַשְּׂכִירָ֜ה בְּעֶבְרֵ֤י נָהָר֙ בְּמֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר אֶת־הָרֹ֖אשׁ וְשַׂ֣עַר הָרַגְלָ֑יִם וְגַ֥ם אֶת־הַזָּקָ֖ן תִּסְפֶּֽה׃ {פ}

נבואה זו משתמשת בדימוי חריף של גילוח שיער כדי לתאר תבוסה צבאית, השמדה והשפלה עמוקה. פעולת היְגַלַּח מסמלת הרג וטבח, ואילו התַּעַר הוא משל לחרב המשחיתה [רש"י, מצודת דוד]. פרשנים אחרים רואים בתער ביטוי למגפה קשה או למלאך ה' שהכה במחנה אשור והשמיד אותם לחלוטין, ממש כשם שהתער משיל את השיער כולו מן העור [רד"ק, אבן עזרא, אברבנאל]. מנגד, יש המפרשים כי הגילוח מתאר פלישה צבאית של חיילות אשור ששטפו את הארץ והשחיתו אותה; בדומה לתער הפוגע קרוב לבשר אך אינו חודר לתוכו, כך האויב צר על הארץ וגורם נזק כבד, אך אינו מכניע ומגלה אותה לחלוטין [שד"ל].

לגבי זהות התער, המילה הַשְּׂכִירָה זוכה לשני פירושים עיקריים. גישה אחת מסבירה שמדובר בתער שלוקחים בשכר, והוא חד ומושחז מאוד משום שזוהי אומנותו של הספר [אבן עזרא, רד"ק, מצודת דוד]. מבחינה היסטורית, הדבר רומז לכך שאחז מלך יהודה שילם שוחד ושכר את מלך אשור לעזרתו [שד"ל]. הגישה השנייה מפרשת את המילה מלשון גדולה וחשיבות [רש"י, מצודת ציון, מלבי"ם]. תער זה מגיע מעֶבְרֵי נָהָר, כלומר החיילות שבאו מעבר לנהר [רד"ק], או משום שמחנה אשור חנה על שפת הנהר [אברבנאל].

הנביא מחלק את הגילוח לשלושה אזורים בגוף, המייצגים את המעמדות השונים שנפגעו במֶלֶךְ אַשּׁוּר ובצבאו. אֶת הָרֹאשׁ מסמל את שרי הצבא, המנהיגים והאנשים החשובים [רד"ק, מצודת דוד, אבן עזרא], ויש אומרים שהכוונה לסנחריב מלך אשור עצמו [רש"י], או לחוטאים הגדולים שחטאם גלוי ומפורסם [מלבי"ם]. וְשַׂעַר הָרַגְלַיִם הוא כינוי נקי לשיער הערווה, והוא משל להמון העם ולחיילים הפשוטים [רד"ק, אברבנאל, מצודת דוד], או לחוטאים בסתר שקלקלתם נסתרת [מלבי"ם]. לחלופין, מדובר בשיער הרגליים ממש שאותו נהגו לגלח משום שהלכו יחפים, או שהכוונה למחנות הצבא [רש"י, שד"ל].

לבסוף, הפסוק מדגיש וְגַם אֶת הַזָּקָן תִּסְפֶּה. המילה תִּסְפֶּה משמעותה כליה, השחתה וסוף [רש"י, מצודת ציון]. בניגוד לשיער הראש והרגליים שדרכם להיות מגולחים, גילוח הזקן נחשב לחרפה ולביזיון, שכן הוא מגודל לכבוד ולתפארת [רד"ק, מלבי"ם, שד"ל]. הזקן משל לשרים החשובים [רש"י, אברבנאל] או לצדיקים שנספים יחד עם הרשעים כאשר ניתנת רשות למשחית לפעול מבלי להבחין ביניהם [מלבי"ם].

כמה פרשנים מציינים כי הפסוק משנה את לשונו מ"יגלח" ל"תספה" כשמדובר בזקן, כדי לרמוז על מפלתו של סנחריב המלך; הוא לא מת במגפה יחד עם צבאו, אלא נהרג מאוחר יותר בחרב על ידי בניו כששב לארצו, ובכך בא קיצו [רד"ק, מצודת דוד, אברבנאל]. ישנה גם מסורת ולפיה זקנו של סנחריב נחרך ונשרף ממש באש [רש"י]. בסופו של דבר, מלך אשור שבא בכוח צבאי אדיר, יוצא מן המערכה כשהוא מקוצץ, מגולח ומושמד לחלוטין [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ט
פסוק כ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.