ישעיהו, פרק ט׳, פסוק ד׳

Isaiah 9:4Sefaria

כִּ֤י כׇל־סְאוֹן֙ סֹאֵ֣ן בְּרַ֔עַשׁ וְשִׂמְלָ֖ה מְגוֹלָלָ֣ה בְדָמִ֑ים וְהָיְתָ֥ה לִשְׂרֵפָ֖ה מַאֲכֹ֥לֶת אֵֽשׁ׃

מערכות מלחמה אנושיות מלאות בשאון קרב ובשפיכות דמים, אך מפלתו של צבא אשור הושגה על ידי התערבות פתאומית ושקטה של ה'. במלחמה רגילה נשמע כִּי כָל סְאוֹן סֹאֵן בְּרַעַשׁ, המבטא את המולת הקרב או את רעש צעידתן של נעלי החיילים, ונותרת וְשִׂמְלָה מְגוֹלָלָה בְדָמִים, שהיא בגדי הלוחמים הספוגים בדם או דגל צבאי אדום המסמן קרב אכזרי. בניגוד לכך, הניצחון על מחנה סנחריב הושג ללא קול כאשר מחנה האויב וְהָיְתָה לִשְׂרֵפָה מַאֲכֹלֶת אֵשׁ, בין אם הלוחמים נשרפו באורח פלאי בלילה על ידי מלאך ה', ובין אם עם ישראל שרף את ציוד המלחמה שנותר מאחור. כך האויב, שהיה בעצמו כאש המכלה עמים אחרים, הביא את האבדון על עצמו ונשרף לאפר.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.