ירמיהו, פרק ט״ז, פסוק י״ג

Jeremiah 16:13Sefaria

וְהֵטַלְתִּ֣י אֶתְכֶ֗ם מֵעַל֙ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את עַל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יְדַעְתֶּ֔ם אַתֶּ֖ם וַאֲבוֹתֵיכֶ֑ם וַעֲבַדְתֶּם־שָׁ֞ם אֶת־אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אֲשֶׁ֛ר לֹא־אֶתֵּ֥ן לָכֶ֖ם חֲנִינָֽה׃ {פ}

יצא לכם פעם לחשוב איך זה מרגיש לעבור פתאום למקום חדש שבו אתם לא מכירים שום דבר ואף אחד? תארו לעצמכם מצב שבו עם שלם נאלץ לעזוב את הבית האהוב שלו ולעבור לארץ רחוקה וזרה לחלוטין. בגלל שהעם חטא, ה׳ אומר להם שהם יורחקו מארץ ישראל. המילה וְהֵטַלְתִּי מתארת הוצאה בכוח, ממש כמו שמשליכים חפצים כבדים מתוך ספינה החוצה. העם יישלח לארץ רחוקה שאפילו האבות שלהם מעולם לא הכירו.


באותה ארץ זרה, בני ישראל יהיו תחת שלטון נוקשה של עמים אחרים. כשה׳ אומר להם וַעֲבַדְתֶּם־שָׁם אֶת־אֱלֹהִים אֲחֵרִים, הכוונה הפשוטה היא לא שהם יתפללו לפסלים, אלא שהם יצטרכו לעבוד קשה כעבדים עבור עמים זרים שמאמינים באלילים. העבודה הזו תהיה מתישה ותימשך יוֹמָם וָלַיְלָה, כמעט בלי רגע של מנוחה.


ה׳ מוסיף ואומר אֲשֶׁר לֹא־אֶתֵּן לָכֶם חֲנִינָה. המילה "חנינה" קשורה למילים חן או רחמים. המשמעות היא שה׳ לא יגרום לעם למצוא חן בעיני האויבים ששולטים בהם, ולכן אותם אויבים לא ירחמו עליהם. בנוסף, העם לא יקבל באותו זמן עזרה משמיים שתקל על הקושי שלהם. זהו מצב לא פשוט, שנועד לגרום לעם להבין את הטעויות שעשו, לקחת אחריות ולרצות לחזור לדרך הנכונה והטובה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ב
פסוק י״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.