ירמיהו, פרק ל׳, פסוק ט״ו

Jeremiah 30:15Sefaria

מַה־תִּזְעַק֙ עַל־שִׁבְרֵ֔ךְ אָנ֖וּשׁ מַכְאֹבֵ֑ךְ עַ֣ל ׀ רֹ֣ב עֲוֺנֵ֗ךְ עָֽצְמוּ֙ חַטֹּאתַ֔יִךְ עָשִׂ֥יתִי אֵ֖לֶּה לָֽךְ׃

זעקת הכאב של העם נענית בתוכחה המבהירה כי הסבל והחורבן אינם מקריים, אלא תוצאה ישירה של מעשיהם. הפסוק פותח בפנייה בלשון זכר במילה מַה־תִּזְעַק, אך מיד עובר להשתמש בלשון נקבה בשאר המילים. חילופי לשון אלו אופייניים לנבואות המופנות לישראל, כאשר לשון הזכר מכוונת כלפי "העם" ולשון הנקבה מכוונת כלפי "כנסת ישראל", אך הכוונה והמשמעות אחת הן [רד"ק].

ה' פונה לעם ושואל מַה־תִּזְעַק עַל־שִׁבְרֵךְ ועל כך שאָנוּשׁ מַכְאֹבֵךְ. כלומר, מדוע אתם צועקים ומתרעמים על המכה האנושה והכאב החמור שבאו עליכם, כאילו פגעו בכם לחינם וללא סיבה? הרי אין לכם להלין אלא על עצמכם [רד"ק, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

ההסבר למכה טמון במילים עַל רֹב עֲוֹנֵךְ עָצְמוּ חַטֹּאתַיִךְ, החושפות את חומרת המצב הרוחני באמצעות הבחנה דקה בין סוגי העבירות. "עוון" הוא מעשה שנעשה במזיד ומתוך עיוות השכל, בעוד "חטא" נעשה בשוגג או מתוך יצר ותאווה. בדרך כלל, חטאים הנובעים מתאווה הם רבים בתדירותם, ואילו עוונות הנעשים במזיד מתאפיינים בעוצמתם ובחומרתם. אולם כאן מתוארת החרפה כפולה במצבו של העם: העוונות החמורים הפכו להיות גם רבים מאוד (רֹב עֲוֹנֵךְ), והחטאים הרגילים והתדירים הפכו להיות עצומים וחמורים כעבירות שחייבים עליהן מיתה (עָצְמוּ חַטֹּאתַיִךְ) [מלבי"ם].

לאור מציאות עגומה זו, מסכם ה' ואומר עָשִׂיתִי אֵלֶּה לָךְ. הייסורים אינם שרירותיים, אלא הם תשלום וגמול צודק על ריבוי העבירות ועוצמתן [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.