ירמיהו, פרק מ״ב, פסוק ט״ו

Jeremiah 42:15Sefaria

וְעַתָּ֕ה לָכֵ֛ן שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהֹוָ֖ה שְׁאֵרִ֣ית יְהוּדָ֑ה כֹּֽה־אָמַר֩ יְהֹוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אִם־אַ֠תֶּ֠ם שׂ֣וֹם תְּשִׂמ֤וּן פְּנֵיכֶם֙ לָבֹ֣א מִצְרַ֔יִם וּבָאתֶ֖ם לָג֥וּר שָֽׁם׃

שְׁאֵרִית יְהוּדָה שוקלת לברוח למצרים כדי למצוא בה ביטחון, ובתגובה מופנית אליה אזהרה נוקבת מאת ה'. המילים וְעַתָּה לָכֵן שִׁמְעוּ דְבַר ה' מתמקדות בעצם החזרה למצרים, שכן הגירה לכל ארץ אחרת הייתה אמנם שוללת מהעם את הטובה המובטחת לו בארץ ישראל, אך לא הייתה גוררת עונש מיוחד. הכפילות בביטוי שׂוֹם תְּשִׂמוּן מדגישה כי המעבר בדרך הישירה למצרים נעשה מתוך כוונה מודעת ורצון מלא לעבור על איסור התורה. סיום הפסוק, וּבָאתֶם לָגוּר שָׁם, מבהיר שהאזהרה חלה רק כאשר המחשבה יוצאת אל הפועל ומטרת ההגעה היא השתקעות קבועה, ולא נסיעה זמנית לצורכי מסחר.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.