איוב, פרק כ״ב, פסוק י״א

Job 22:11Sefaria

אוֹ־חֹ֥שֶׁךְ לֹֽא־תִרְאֶ֑ה וְֽשִׁפְעַת־מַ֥יִם תְּכַסֶּֽךָּ׃

דברי אליפז לאיוב משתמשים בדימויים עזים של אפלה ושיטפון כדי להמחיש את מצבו העגום של איוב, בין אם כתיאור של ייסורים פיזיים ונפשיים, ובין אם כביקורת על תפיסת עולמו האמונית.

ברמה הלשונית, המילה ושפעת מתפרשת במובן של ריבוי והמון, בדומה לביטוי "שפעת גמלים" [מצודת ציון, אבן עזרא]. מבחינה דקדוקית, האות וי"ו בצירוף וְשִׁפְעַת מַיִם מנוקדת עם טעם געיא [מנחת שי].

גישה מרכזית בקרב הפרשנים רואה בביטויים או חשך וכן שפעת מים משלים לייסורים ולצרות הפתאומיות שבאו על איוב. לפי כיוון זה, החושך מסמל מצב שבו דעתו של האדם מתבלבלת מרוב פחד, שכלו מחשיך, והוא אינו מסוגל לראות את הפח שטומנים לו ולהישמר מפניו. במקביל, המים הרבים מדמים מכאובים המכסים את האדם עד שאין לו דרך להינצל מהם [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. ייסורים אלו מגיעים בפתאומיות כעונש על עוונות, והאדם טובע בהם מבלי שיספיק להבין מה קרה לו, ולכן אל לו להתפלא על אסונותיו [רמב"ן]. בהקשר זה, ישנה גם אזהרה לאיוב שלא ישים את מבטחו בכוחו הפיזי אל מול פורענויות אלו [רש"י].

לעומת זאת, פרשנים אחרים לוקחים את הפסוק לכיוון תיאולוגי ורואים בו ביקורת על כפירתו של איוב בהשגחה האלוהית. לפי פירוש זה, הצירוף לֹא תִרְאֶה אינו מתייחס לחוסר יכולתו של איוב לראות את הסכנה, אלא למחשבתו המוטעית לגבי יכולת הראייה של ה'. איוב רואה שרשעים מצליחים, ומתוך כך מסיק בטעות כי הראייה וההשגחה של ה' מוגבלות כמו אלו של בני האדם. כשם שחושך או מים עמוקים חוסמים את ראייתו של אדם בשר ודם, כך איוב סבור שחושך, עננים או ערפל חוצצים בין ה' לבין העולם הזה ומונעים ממנו לראות את מעשי בני האדם [מלבי"ם, אלשיך, אבן עזרא].

גישה ייחודית נוספת דוחה לחלוטין את ההסבר לפיו אליפז מוכיח את איוב על חטאיו, וטוענת כי מטרתו היא להסביר לאיוב מדוע אינו מצליח להשיג בשכלו את סודות ההנהגה האלוהית. לפי תפיסה זו, החושך והמים הם משלים למחסומים פנימיים וגופניים המונעים עיון שכלי זך. החושך רומז ל"מרה השחורה", ואילו המים מסמלים את ה"ליחה הלבנה" השופעת על מזגו של האדם. גורמים אלו חוצצים בין השכל לבין האמת ומונעים מאיוב להבין את דרכי ההשגחה, ממש כפי שאדם העומד בחושך או מכוסה במים אינו רואה את סביבתו [תקות אנוש].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.