שופטים, פרק י״ד, פסוק י״ב

Judges 14:12Sefaria

וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ שִׁמְשׁ֔וֹן אָחֽוּדָה־נָּ֥א לָכֶ֖ם חִידָ֑ה אִם־הַגֵּ֣ד תַּגִּ֩ידוּ֩ אוֹתָ֨הּ לִ֜י שִׁבְעַ֨ת יְמֵ֤י הַמִּשְׁתֶּה֙ וּמְצָאתֶ֔ם וְנָתַתִּ֤י לָכֶם֙ שְׁלֹשִׁ֣ים סְדִינִ֔ים וּשְׁלֹשִׁ֖ים חֲלִפֹ֥ת בְּגָדִֽים׃

בעיצומה של שמחת הנישואין מאתגר שִׁמְשׁוֹן את מרעיו הפלשתים ומציע להם חִידָה, עניין סתום שקשה לפענח, שאותה עליהם לפתור בתוך שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה. שמשון דורש מהם להגיד את הפתרון אך גם למצוא אותו, והמילה וּמְצָאתֶם מוסברת כדרישה להגיע לאמת מתוך מחשבה עצמאית וללא שימוש במרמה. לעומת זאת, יש המפרשים כי הפתרון היה בלתי אפשרי במחשבה בלבד, ולכן מילה זו שימשה כרמז שעליהם לחפש פיזית בסביבה עד שימצאו בפועל את גוויית האריה והדבש. אם יצליחו, מבטיח שמשון לממן מכיסו פרס לכל אחד מחבריו ולתת להם שְׁלֹשִׁים סְדִינִים, שהם יריעות פשתן לשינה או להתעטפות, וכן שְׁלֹשִׁים חֲלִפֹת בְּגָדִים, שנקראות כך פשוט משום שדרך בני האדם להחליפן מעת לעת.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.