שופטים, פרק י״ד, פסוק ט׳

Judges 14:9Sefaria

וַיִּרְדֵּ֣הוּ אֶל־כַּפָּ֗יו וַיֵּ֤לֶךְ הָלוֹךְ֙ וְאָכֹ֔ל וַיֵּ֙לֶךְ֙ אֶל־אָבִ֣יו וְאֶל־אִמּ֔וֹ וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֖ם וַיֹּאכֵ֑לוּ וְלֹא־הִגִּ֣יד לָהֶ֔ם כִּ֛י מִגְּוִיַּ֥ת הָאַרְיֵ֖ה רָדָ֥ה הַדְּבָֽשׁ׃

שמשון מוציא את הדבש ממקום הימצאו החריג, ניזון ממנו בדרכו, ואף חולק אותו עם הוריו מבלי לחשוף בפניהם את מקורו.

המילה וַיִּרְדֵּהוּ זוכה להתייחסות נרחבת בקרב הפרשנים. רוב הפרשנים מסכימים כי משמעותה היא הבדלה, לקיחה, עקירה או נתיצה של דבר ממקום שאליו הוא דבוק בחוזקה. הפעולה מתבצעת על ידי ניתוק חלות הדבש ממקומן בגוויית האריה אל תוך כפות ידיו, וריסוקן עד שהדבש ניגר [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. כדי להמחיש את משמעות הפועל, הפרשנים [רש"י, רד"ק, מצודת ציון] מציינים כי בספרות חז"ל נעשה שימוש תדיר בשורש זה לתיאור הוצאת פת בצק שנאפתה ונדבקה לדפנות התנור, או להוצאת חלות דבש מתוך כוורת. בנוסף, התרגום הארמי לפסוק משתמש במונח המבטא עקירה ותלישה [רש"י, רד"ק].

הביטוי וַיֵּלֶךְ הָלוֹךְ וְאָכֹל מלמד ששמשון לא המתין, אלא אכל מן הדבש ברציפות בעודו הולך בדרך [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

מעבר לתיאור הפיזי של הוצאת הדבש ואכילתו, יש המצביעים על משמעות רוחנית עמוקה במעשה זה. האכילה מגוויית האריה מהווה אכילה של דבר טמא, והיא נתפסת כהכשלות רוחנית וכתוצאה ישירה של החלטתו המקורית של שמשון ללכת ולקחת לו אישה מפלשתים. ההליכה אחר תאווה לדבר טמא, הובילה אותו להיכשל באכילת דבר טמא [מלבי"ם].

בסופו של דבר, שמשון מגיע אל אביו ואמו ומעניק להם מן הדבש, אך מקפיד להסתיר מהם את העובדה שהדבש נרדה מתוך נבלת אריה [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.