תהלים, פרק נ׳, פסוק ט׳

Psalms 50:9Sefaria

לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ פָ֑ר מִ֝מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ עַתּוּדִֽים׃

הקרבנות אינם נועדו לספק צורך אלוהי, והתפיסה כאילו האדם מעניק משהו לה' מתוך רכושו הפרטי היא שגויה מיסודה. ה' מבהיר כי אין לו כל צורך לקחת את הקרבנות לעצמו [אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ], ואין לו הנאה פיזית מהם [אלשיך]. רש"י ורד"ק מוסיפים נדבך נוסף ומסבירים כי גם אילו היה לה' צורך בעולות, הוא לא היה זקוק לקחת אותן מהאדם, משום שהכל ממילא שלו ונמצא ברשותו הבלעדית. לקיחת בהמות מבויתות מתוך רשותו של האדם עלולה ליצור אצלו את האשליה המוטעית שה' תלוי בו או זקוק לו [אלשיך]. בנוסף, מצודת דוד מדגיש כי ה' כלל לא ציווה על הבאת הקרבנות במטרה לקחת אותם אליו.

כדי להמחיש את הרעיון, מצוינות הבהמות הגדולות והחשובות ביותר המוקרבות על המזבח. המילה פר מוזכרת בהיותו הגדול שבבקר, והמילה עתודים מכוונת לזכרים הגדולים שבעזים, כלומר התיישים [רד"ק, אבן עזרא, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ].

המילה ממכלאותיך מתארת את השטחים המגודרים ודירי הצאן שבהם הבהמות נעצרות ונשמרות, והיא נגזרת משורש המבטא כליאה ועצירה [מצודת ציון, מאירי, ביאור שטיינזלץ, רש"י]. מבחינה לשונית, הפרשנים מסכימים כי מילה זו מקבילה למילה "מכלה" (המופיעה בספר חבקוק בהקשר של דיר צאן), תוך חילוף דקדוקי מקובל של האותיות אל"ף וה"א [אבן עזרא, מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.