תהלים, פרק ע״ז, פסוק א׳

Psalms 77:1Sefaria

לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־[יְדוּת֗וּן] (ידיתון) לְאָסָ֥ף מִזְמֽוֹר׃

מזמור זה מהווה זעקה ותפילה ממעמקי המצוקה, ונאמר מנקודת מבטם של בני הגלות המתפללים על צרתם ועל אורך גלותם [רד"ק, מלבי"ם, מאירי].

הפרשנים מציעים מספר כיוונים להבנת הביטוי עַל יְדוּתוּן. הגישה הפשטנית והמוזיקלית רואה בידותון את אחד מראשי המשוררים והמנגנים בבית המקדש. לפיכך, מילת היחס עַל משמעותה כאן "אל" או "ל-", כלומר המזמור נמסר לידותון כדי שישורר אותו, בדומה לשימוש במילה "על" בפסוק "ותתפלל על ה׳" [רד"ק, מאירי]. לחלופין, הכוונה היא למנגינה של פיוט הפותח במילה זו [אבן עזרא], או לשמו של כלי נגינה ספציפי המיוחס לאותו משורר [ביאור שטיינזלץ, מצודת דוד].

מנגד, גישה פרשנית אחרת דורשת את המילה יְדוּתוּן מלשון דת ודין. לפי פירוש זה, כותרת המזמור מרמזת על תוכנו, והוא נכתב על הדתות, הגזירות והדינים הקשים שעוברים על עם ישראל בגלות [רש"י, מצודת דוד].

מבחינת מסורת הנוסח, המילה נכתבת בספר כ-ידיתון (כתיב), אך נקראת בפועל כ-יְדוּתוּן (קרי) [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פרק ע״ו
פסוק ב׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.