זכריה, פרק י״ד, פסוק ו׳

Zechariah 14:6Sefaria

וְהָיָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא לֹֽא־יִֽהְיֶ֣ה א֔וֹר יְקָר֖וֹת (יקפאון) [וְקִפָּאֽוֹן]׃

תארו לעצמכם שאתם מציצים מבעד לחלון, אבל אי אפשר לדעת אם עכשיו בוקר מואר או אמצע הלילה. כשיגיע יום הגאולה בעתיד, המציאות בעולם תשתנה ותהיה שונה מכל מה שאנחנו מכירים. באותו זמן מיוחד לא יהיה מצב ברור של יום או לילה. המילה יְקָרוֹת מתארת אור בהיר, נעים וטוב, ואילו המילה קִפָּאוֹן מתארת חושך כבד, עבה וקר כמו קרח. התקופה הזו תהיה מעין מצב ביניים מבלבל. מצד אחד לא יהיה אור מלא ורווחה שלמה, אך מצד שני גם לא יהיה חושך מוחלט וצרה. בני ישראל עלולים להרגיש קצת מבולבלים באותו הזמן ולא לדעת בדיוק לאן הדברים מתקדמים, אבל המצב הלא ברור הזה הוא בעצם שלב המעבר המיוחד בדרך אל הגאולה השלמה של ה׳.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.