צפניה, פרק ג׳, פסוק ג׳

Zephaniah 3:3Sefaria

שָׂרֶ֣יהָ בְקִרְבָּ֔הּ אֲרָי֖וֹת שֹׁאֲגִ֑ים שֹׁפְטֶ֙יהָ֙ זְאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב לֹ֥א גָרְמ֖וּ לַבֹּֽקֶר׃

מנהיגי העיר פועלים באכזריות כחיות טרף מושחתות שאינן יודעות שובע. שָׂרֶיהָ בְקִרְבָּהּ גוזלים את העם ומאיימים עליו בגלוי, ממש כפי שאֲרָיוֹת שֹׁאֲגִים על טרפם. לעומתם, שֹׁפְטֶיהָ פועלים בחשאי ולוקחים שוחד במחשכים, ולכן הם מדומים לזְאֵבֵי עֶרֶב המורעבים כל היום וממהרים לטרוף בלילה. תאוותם כה גדולה עד כי לֹא גָרְמוּ לַבֹּקֶר, כלומר הם טורפים את קורבנם במהירות ולא מותירים אפילו עצם (גרם) אחת ליום המחרת, דבר המסמל גם את העלמת הראיות לפשעיהם עד עלות השחר. לחלופין, ייתכן שהתיאור מצביע על רעבונם הכבד לאחר שלא שברו עצם לאכילה מאז הבוקר, ועל תאוותם הבלתי נדלית שמונעת מהם לסיים אי פעם לטרוף.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.