דברים, פרק ז׳, פסוק ד׳

פרשת ואתחנן

Deuteronomy 7:4Sefaria

כִּֽי־יָסִ֤יר אֶת־בִּנְךָ֙ מֵֽאַחֲרַ֔י וְעָבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְחָרָ֤ה אַף־יְהֹוָה֙ בָּכֶ֔ם וְהִשְׁמִידְךָ֖ מַהֵֽר׃

האם קרה לכם פעם שחבר קרוב ניסה לשכנע אתכם לעשות משהו שידעתם שהוא לא נכון? כשמדובר באנשים שחיים איתנו באותו הבית, ההשפעה שלהם גדולה אפילו יותר. התורה מזהירה אותנו לא להתחתן עם אנשים מהעמים השכנים, והסיבה לכך היא לא בגלל שהם שונים מאיתנו, אלא כדי להגן על האמונה שלנו. אם משפחה יהודית תכניס הביתה מישהו שלא מאמין בה', יש סכנה אמיתית שהוא ישפיע על הדורות הבאים לעזוב את התורה. התורה מסבירה את הסכנה במילים כִּי יָסִיר אֶת בִּנְךָ. למה הכוונה? המפרשים מסבירים שאם בת ישראל תתחתן עם איש זר, אותו בעל עלול להטעות ולפתות את הנכד שלכם ולהרחיק אותו מהדרך הנכונה. התורה קוראת לנכד הזה "בנך" כי הוא נחשב יהודי לכל דבר בזכות אמא שלו, ולכן כל כך חשוב לשמור עליו. אם חס וחלילה המשפחה תעזוב את ה', התוצאה תהיה וְחָרָה אַף, כלומר ה' יכעס מאוד. התורה מזהירה שהתוצאה הקשה עלולה לבוא מַהֵר, במיוחד בגלל שזו הייתה תקופה מתוחה של מלחמות שבה צריך להיזהר מאוד. כדי שהמשפחה שלנו תישאר מחוברת לה', אנחנו צריכים להקיף את עצמנו באנשים ששומרים על אותה הדרך.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.