תְּהֹמֹת של מים עמוקים וגועשים, המזכירים את התוהו ובוהו הקדמון, יְכַסְיֻמוּ ויכסו את צבא מצרים בתיאור חי המשתמש בלשון עתיד ובצליל הממחיש את קול הנפילה אל החושך. חומות המים הקפואים התנפצו על ראשי המצרים ומנעו מהם לשחות, וכך הם יָרְדוּ בִמְצוֹלֹת אל מעמקי ים אפלים המנותקים מאור ומקול. בעלי דרגת הרשעות הבינונית שבהם טבעו כְּמוֹ אָבֶן, בשונה מהרשעים ביותר שנידונו למוות איטי כקש והטובים שצללו מיד כעופרת. דימוי האבן משקף את משקל חטאיהם המשתנה, ויש המסבירים כי ה' קירר את הגופות כאבן כדי לשמר אותן מפני הדגים ולאפשר לבני ישראל לזהות את רודפיהם.
שמות, פרק ט״ו, פסוק ה׳
פרשת בשלח
תְּהֹמֹ֖ת יְכַסְיֻ֑מוּ יָרְד֥וּ בִמְצוֹלֹ֖ת כְּמוֹ־אָֽבֶן׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.