שמות, פרק ט״ו, פסוק ה׳

פרשת בשלח

Exodus 15:5Sefaria

תְּהֹמֹ֖ת יְכַסְיֻ֑מוּ יָרְד֥וּ בִמְצוֹלֹ֖ת כְּמוֹ־אָֽבֶן׃

יצא לכם פעם לזרוק אבן כבדה לתוך מים עמוקים ולראות איך היא צוללת מיד עד לקרקעית? זה בדיוק מה שקרה לצבא של פרעה בים סוף. המילים תְּהֹמֹת וכן בִמְצוֹלֹת מתארות מים עמוקים מאוד ואת הקרקעית של הים. המילה מצולה קשורה לצלילה ולחושך, ומבטאת מקום עמוק שמי שמגיע אליו נעלם מהעין. כשהמים חזרו למקומם, הם יְכַסְיֻמוּ את המצרים. כלומר, המים פשוט עלו מעל הראשים שלהם ודחפו אותם למטה אל תוך הים, כך שגם שחיינים טובים לא יכלו לצוף. מעניין לשים לב שהצליל המיוחד של המילה הזו נועד לתת לנו תחושה כאילו אנחנו ממש שומעים את הנפילה העמוקה אל תוך המים. המצרים שקעו כְּמוֹ אָבֶן. למרות שהם היו לוחמים חזקים מאוד ורכבו על סוסים קלים ומהירים, ה' עשה נס. במקום שיצליחו לשחות, הם שקעו במהירות ובכובד ממש כמו אבנים, ולא יכלו להינצל.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.