שמות, פרק ל״ו, פסוק ל״ד

פרשת ויקהל

Exodus 36:34Sefaria

וְֽאֶת־הַקְּרָשִׁ֞ים צִפָּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת־טַבְּעֹתָם֙ עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וַיְצַ֥ף אֶת־הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃

מלאכת הקמת המשכן דרשה יצירה וציפוי מדוקדק של מרכיביו השונים בזהב. תחילה, וְאֶת הַקְּרָשִׁים צִפָּה זָהָב. לאחר מכן טופלו אמצעי החיבור: וְאֶת טַבְּעֹתָם, אותן טבעות שמטרתן לחבר את הקרשים זה לזה, עשה גם כן מזהב. טבעות אלו שימשו בתור בָּתִּים, כלומר בתי קיבול, שדרכם עברו הבריחים. לבסוף, וַיְצַף אֶת הַבְּרִיחִם זָהָב ולמעשה ציפה בזהב גם את הבריחים עצמם [שטיינזלץ].

מבחינת מסורת הקריאה והדקדוק, המילה וְאֶת שבתחילת הפסוק מסומנת ונקראת בטעם געיא [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ג
פסוק ל״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.