יחזקאל, פרק י״ג, פסוק י״ז

Ezekiel 13:17Sefaria

וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֙יךָ֙ אֶל־בְּנ֣וֹת עַמְּךָ֔ הַמִּֽתְנַבְּא֖וֹת מִֽלִּבְּהֶ֑ן וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽן׃

לאחר שורת נבואות תוכחה שהופנו כלפי נביאי השקר הגברים, אשר עסקו לרוב בנבואות פוליטיות ולאומיות בראש חוצות, משנה כעת הנבואה את מיקודה ופונה לקבוצה אחרת בחברה. ה' מצווה על יחזקאל להתעמת עם נביאות השקר, נשים שעסקו בכישוף ובהונאה [רד"ק, ביאור שטיינזלץ, אברבנאל].

המילה ואתה מציינת את המעבר מנבואת הזעם על הגברים אל הנשים. נשים אלו מתוארות כהמתנבאות מלבהן, כלומר, הן אינן מקבלות מסר אלוהי אלא בודות את דברי הנבואה מתוך שכלן ודמיונן האישי [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. הפרשנים מסבירים כי נשים אלו הציגו את עצמן כמי שרוח ה' פועמת בהן, והתיימרו להגיד עתידות ולחרוץ גורלות של אנשים פרטיים, כגון מי יחיה ומי ימות, או איזה גורל טוב או רע מצפה להם. למעשה, הן שילבו בעבודתן מעשי כשפים, תוך שהן מסוות אותם וטוענות בפני הציבור כי כוחן נובע מנבואה אלוהית אמיתית [רד"ק, אברבנאל].

מבחינת מסורת הנוסח של הפסוק, בצירוף אל בנות, מתברר כי בעבר היה קיים חילוף גרסאות בין מסורות שונות שנידונו בין חכמי ארץ ישראל לחכמי בבל, כאשר גרסה אחת הציעה את המילה "על" במקום "אל". עם זאת, המסקנה המסורתית היא שהנוסח המדויק, המקובל בכל הספרים והנתמך על ידי כללי המסורה, הוא "אל בנות" [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.