יחזקאל, פרק י״ג, פסוק ב׳

Ezekiel 13:2Sefaria

בֶּן־אָדָ֕ם הִנָּבֵ֛א אֶל־נְבִיאֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הַנִּבָּאִ֑ים וְאָֽמַרְתָּ֙ לִנְבִיאֵ֣י מִלִּבָּ֔ם שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהֹוָֽה׃

הנביא יחזקאל מצטווה להתעמת עם תופעה קשה של אנשים המתחזים לשליחי ה׳, אך בפועל בודים את מסריהם בעצמם. דמויות אלו מהוות סכנה, שכן נבואות השקר שלהן מחזקות את ידיהם של עושי הרע ומונעות מהם לשוב מדרכם הרעה [מלבי"ם].

הפרשנים מסכימים כי הפנייה אֶל נְבִיאֵי יִשְׂרָאֵל מכוונת באופן ספציפי כלפי נביאי השקר. המילה הַנִּבָּאִים מופיעה כאן בצורה דקדוקית ייחודית: האות בי"ת מנוקדת בקמץ, בניגוד לכל שאר המקומות בתנ"ך שבהם היא מנוקדת בשווא [רד"ק, מנחת שי]. ניקוד חריג זה, יחד עם השימוש בבניין נפעל, בא להדגיש כי אין מדובר בנביאי אמת, אלא באנשים שרק עושים את עצמם לכאלה וחוזים נבואות מדומות [מלבי"ם].

הביטוי לִנְבִיאֵי מִלִּבָּם חושף את מהות התרמית. מבחינה לשונית, זהו מצב של סמיכות המחוברת לאות יחס (האות מֵ"ם), כלומר נביאים הפועלים מתוך ליבם [רד"ק]. כלל הפרשנים מסבירים כי ביטוי זה מתאר אנשים הממציאים את הנבואות מתוך מחשבתם האישית מבלי שראו חזון כלשהו. הם מציגים את דבריהם כאילו ה׳ שלח אותם, וקוראים לעם לשמוע את דבר ה׳, אף על פי שהמסר נובע לחלוטין מליבם שלהם.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.