יחזקאל, פרק כ״ח, פסוק ד׳

Ezekiel 28:4Sefaria

בְּחׇכְמָֽתְךָ֙ וּבִתְבוּנָ֣תְךָ֔ עָשִׂ֥יתָ לְּךָ֖ חָ֑יִל וַתַּ֛עַשׂ זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף בְּאוֹצְרוֹתֶֽיךָ׃

גאוותו של השליט נובעת מהאשליה כי רק בְּחׇכְמָֽתְךָ֙ וּבִתְבוּנָ֣תְךָ֔ הוא השיג את הצלחתו. הוא מתפאר שעָשִׂ֥יתָ לְּךָ֖ חָ֑יִל, כלומר שצבר נכסים ורכוש רב, או לחלופין שהשיג כוח ואומץ. הכתוב פונה אליו בשאלה נוקבת על טענתו שוַתַּ֛עַשׂ זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף בְּאוֹצְרוֹתֶֽיךָ, בין אם הכוונה היא לאיסוף הממון לתוך אוצרותיו, ובין אם זוהי התיימרות שחצנית ליצור מתכות יקרות יש מאין באמצעות חוכמה נסתרת. בפועל, עושרו לא נבע מחוכמה עליונה אלא ממסחר פשוט הכולל לא פעם מרמה ולקיחת ממון מאחרים, ולכן אין לו כל סיבה לייחס לעצמו מעמד אלוהי.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.