יחזקאל, פרק כ״ח, פסוק י״ט

Ezekiel 28:19Sefaria

כׇּל־יֽוֹדְעֶ֙יךָ֙ בָּֽעַמִּ֔ים שָׁמְמ֖וּ עָלֶ֑יךָ בַּלָּה֣וֹת הָיִ֔יתָ וְאֵינְךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃ {פ}

מפלתו הפתאומית של מלך צור מעוררת תדהמה עמוקה בקרב כל מי שהכיר את עוצמתו. הפרשנים מסכימים כי כל יודעיך בעמים מתייחס לכלל האומות המכירות את המלך, וכי משמעות המילה שממו היא השתוממות ופליאה על נפילתו.

באשר לביטוי בלהות היית, עולות מן המקורות שתי משמעויות המשלימות זו את זו. הגישה הראשונה מתמקדת במצבו של המלך, שיתמלא בפחד ובהלה, כאשר המילה "בלהות" מוסברת כהיפוך אותיות של המילה "בהלות" [מצודת דוד, מצודת ציון]. הגישה השנייה מתייחסת לאימה שהמלך הטיל על אחרים: בעבר הוא נתפס כבריאה מעוררת פחד המצויה מעל לאמות המידה האנושיות, אך כעת הפך לשביר, פגיע ואנושי לחלוטין [ביאור שטיינזלץ].

הפסוק נחתם במילים ואינך עד עולם, המבהירות כי מדובר באובדן מוחלט; המלך יעלם ולא יוכל לשוב עוד לעולם למעמדו ולקדמותו [מצודת דוד, מצודת ציון].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ח
פסוק כ׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.