יחזקאל, פרק כ״ח, פסוק ה׳

Ezekiel 28:5Sefaria

בְּרֹ֧ב חׇכְמָתְךָ֛ בִּרְכֻלָּתְךָ֖ הִרְבִּ֣יתָ חֵילֶ֑ךָ וַיִּגְבַּ֥הּ לְבָבְךָ֖ בְּחֵילֶֽךָ׃ {ס}

הצלחה חומרית מסחררת עלולה להוליד גאווה מסוכנת ולהשכיח מהאדם את מקור כוחו האמיתי. הפסוק מתאר אדם אשר בְּרֹב חָכְמָתְךָ בִּרְכֻלָּתְךָ, כלומר באמצעות כישרונו הרב וחכמתו בתחום המסחר והסחורות, הצליח להעצים את מעמדו [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

כתוצאה מפעילות מסחרית זו הִרְבִּיתָ חֵילֶךָ. המילה חֵילֶךָ מתפרשת בקרב רוב הפרשנים כצבירת עושר רב ונכסים [מצודת ציון, רד"ק]. לצד זאת, יש המרחיבים את משמעות המונח כביטוי לכוח ועוצמה כללית [ביאור שטיינזלץ], או אף כהקמת צבאות וכוחות צבאיים [רד"ק].

השפע והעוצמה הובילו לתוצאה הישירה של וַיִּגְבַּהּ לְבָבְךָ בְּחֵילֶךָ – הלב התמלא בגאווה וביוהרה בעקבות ההצלחה. הכתוב מציג זאת כתוכחה רטורית: האם באמת ראוי שתתגאה בעושר שהשגת אך ורק בזכות חכמתך המסחרית? הרי בסופו של דבר הכול ניתן מידו של ה', ועל כן אין לאדם כל הצדקה להתגאות בהישגיו כאילו היו פרי כוחו הבלעדי [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.