בראשית, פרק מ״ה, פסוק י״א

פרשת ויגש

Genesis 45:11Sefaria

וְכִלְכַּלְתִּ֤י אֹֽתְךָ֙ שָׁ֔ם כִּי־ע֛וֹד חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים רָעָ֑ב פֶּן־תִּוָּרֵ֛שׁ אַתָּ֥ה וּבֵֽיתְךָ֖ וְכׇל־אֲשֶׁר־לָֽךְ׃

Joseph’s urgent call for his father to relocate to Egypt is far more than a practical solution to a severe famine. It marks the critical first step in the formation of the nation of Israel, intentionally placing the family in a foreign environment that would serve as a melting pot, protecting them from assimilating into the local culture of Canaan [רש״ר הירש]. By moving the family, Joseph ensures their physical survival while setting the stage for their future as a distinct people.

A natural question arises as to why Joseph did not simply dispatch regular shipments of grain to his father in Canaan. The commentators explain that Joseph’s approach was guided by a deep, delicate respect for his father. While he bluntly warned his brothers that they would starve without him, he presented the situation to Jacob with careful diplomacy. Sending massive quantities of royal provisions across borders would likely arouse the suspicion of the Egyptian public and the king. They might easily accuse Joseph of embezzling state wealth to enrich himself in his homeland, plotting to eventually abandon Egypt. However, by settling Jacob and the entire family in the nearby region of Goshen, their identity as Joseph's relatives would be public and transparent, easily securing the king's blessing [רמב״ן, הטור הארוך, רבנו בחיי, צאינה וראינה, ביאור יש״ר]. Furthermore, agricultural yields in Egypt were far more reliable than those in Canaan, and bringing Jacob close would spare him the quiet shame of depending on his son from a distance [מלבי״ם, ביאור שטיינזלץ].

Once in Egypt, Joseph promises to completely envelop his father in care, taking upon himself every worry and supplying all of Jacob’s needs [רש״ר הירש]. This comprehensive support extends beyond the immediate family, ensuring that even the household servants and livestock are fully fed [העמק דבר].

Accompanying this promise is a stark warning about the consequences of remaining in Canaan. Commentators offer different perspectives on the exact nature of this threat. One approach suggests the danger was severe financial ruin. If Jacob remained in Canaan and continued purchasing imported grain, he would quickly deplete his fortune and fall into deep poverty [רש״י, מזרחי, שפתי חכמים, ביאור יש״ר, ביאור שטיינזלץ]. While one might wonder how financial poverty applies to livestock and servants, this view explains that a master's financial collapse inevitably impacts his entire household, causing even the animals to suffer and grow frail from hunger [גור אריה, דברי דוד, מחוקקי יהודה]. A contrasting view argues that the warning was not about mere poverty, but total annihilation. In this reading, Joseph cautions that staying behind would lead to death by starvation and the complete destruction of the family [אבן עזרא, רשב״ם, שד״ל, אוהב גר, אבי עזר]. This perspective naturally accounts for the threat to the servants and animals, as a deadly famine would indiscriminately wipe out all living things [שד״ל, אוהב גר, מחוקקי יהודה]. A third, more specific approach suggests the warning focused primarily on the inevitable loss of the family's flocks due to the complete lack of natural grazing land [ספורנו].

Beyond the physical and economic dangers, the relocation to Egypt carried a profound spiritual necessity. Despite the inherent hardship of leaving their homeland, the move shielded Jacob and his family from the overwhelming anxieties of starvation. Had they stayed, the constant, exhausting struggle for basic survival would have consumed their days, preventing them from dedicating their time to the study of Torah [קיצור בעל הטורים].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.