מלכים ב, פרק י״ד, פסוק ו׳

II Kings 14:6Sefaria

וְאֶת־בְּנֵ֥י הַמַּכִּ֖ים לֹ֣א הֵמִ֑ית כַּכָּת֣וּב בְּסֵֽפֶר־תּֽוֹרַת־מֹ֠שֶׁ֠ה אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהֹוָ֜ה לֵאמֹ֗ר לֹא־יוּמְת֨וּ אָב֤וֹת עַל־בָּנִים֙ וּבָנִים֙ לֹא־יוּמְת֣וּ עַל־אָב֔וֹת כִּ֛י אִם־אִ֥ישׁ בְּחֶטְא֖וֹ (ימות) [יוּמָֽת]׃

אמציה המלך הוציא להורג את רוצחי אביו בלבד וחס על משפחותיהם, מתוך היצמדות לאיסור התורה על ענישה משפחתית. הכתוב מבהיר כי על בנים משמעו בעבור חטאי הבנים, ולכן רק החוטא עצמו ייענש על מעשיו ולא קרוביו. אף שחז"ל דרשו מכאן גם שקרובי משפחה פסולים לעדות, ציטוט המילים כי אם איש בחטאו יומת מדגיש שהמלך פעל לפי הפשט הישיר של איסור ענישת קרובים, כאשר המילה ימות נקראת יומת באותה המשמעות. בזכות עמידה מדוקדקת זו בציווי, זכה המלך לשכר מאת ה' והכה עשרת אלפים איש במלחמה מול אדום.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.