מלכים ב, פרק ט״ו, פסוק ט״ז

II Kings 15:16Sefaria

אָ֣ז יַכֶּֽה־מְ֠נַחֵ֠ם אֶת־תִּפְסַ֨ח וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בָּ֤הּ וְאֶת־גְּבוּלֶ֙יהָ֙ מִתִּרְצָ֔ה כִּ֛י לֹ֥א פָתַ֖ח וַיַּ֑ךְ אֵ֛ת כׇּל־הֶהָ֥רוֹתֶ֖יהָ בִּקֵּֽעַ׃ {פ}

מסע מלחמה אכזרי במיוחד שניהל מנחם מלך ישראל נגד העיר תפסח, מסתיים בטבח חסר רחמים ובפעולות נקמה קשות. תפסח לא הייתה עיר בתוך גבולות ארץ ישראל, אלא עיר בארם שמעבר לנהר [רד"ק, רלב"ג]. מנחם יצא מעירו תרצה, והכה את תפסח ואת כל השטחים והגבולות שמחוץ לעיר והלאה, החל מִתִּרְצָה [רד"ק, מצודת דוד, רלב"ג].

העילה להחרבת העיר מתוארת במילים כִּי לֹא פָתַח. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא ששר העיר או תושביה סירבו לפתוח את שערי העיר בפני מנחם. הם דחו את קריאתו לשלום, סירבו להעלות לו מס ולא הסכימו לקבל עליהם את מרותו כמלך. לעומת זאת, גישה שונה לחלוטין מפרשת כי המילים מתייחסות למנחם עצמו. על פי חוקי המלחמה ביהדות, בעת מצור על עיר יש להקיף אותה רק משלושה כיוונים ולהשאיר צד אחד פתוח כדי לאפשר לאנשים לברוח. מנחם הפר את הדין, לא פתח פתח מילוט, ולכן הכה והרג את כל מי שהיה בעיר מבלי להותיר ניצולים [מלבי"ם].

שיא האכזריות של מנחם מתבטא במילים אֵת כָּל הֶהָרוֹתֶיהָ בִּקֵּעַ. רוב המפרשים מסכימים כי מדובר במעשה זוועה שבו מנחם פתח את בטניהן של הנשים ההרות בעיר כדי להוציא את עובריהן. מנחם, שהיה איש צבא, אימץ מנהג מלחמה זר ואכזרי שעומד בניגוד מוחלט לדת ישראל ולחוקי המלחמה, ועשה זאת כדרך של נקמה וביזיון [רד"ק, מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ]. מבחינה דקדוקית, המילה נכתבה עם כפילות של ה' הידיעה [רד"ק].

בניגוד לתיאור הקשה של רצח הנשים, ישנו פירוש חלופי הממתן את הפסוק ומסביר כי המילה מתקשרת להרים ולא להריון. לפיכך, הכוונה היא שמנחם בקע והרס את המגדלים החזקים שהיו בנויים על ההרים שבתוך העיר [רלב"ג].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.