מלכים ב, פרק ט״ו, פסוק י׳

II Kings 15:10Sefaria

וַיִּקְשֹׁ֤ר עָלָיו֙ שַׁלֻּ֣ם בֶּן־יָבֵ֔שׁ וַיַּכֵּ֥הוּ קׇֽבׇל־עָ֖ם וַיְמִיתֵ֑הוּ וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו׃

מרד שלום בן יבש במלך הסתיים בהתנקשות פומבית וגלויה, שהובילה באופן ישיר להחלפת השלטון. המילים וַיִּקְשֹׁר עָלָיו משמעותן ששלום מרד בו [ביאור שטיינזלץ]. המרד הגיע לשיאו כאשר הכה אותו קֳבָל עָם, כלומר לעיני העם, בפומבי ובאופן גלוי [רש"י, ביאור שטיינזלץ]. המילה "קבל" היא למעשה התרגום הארמי למילה העברית "נגד" [מצודת ציון, רד"ק]. מעבר למשמעות הביטוי, הפרשנים דנים גם בצורת הכתיבה שלו. אף על פי שבמקצת הספרים הצירוף מופיע כמילה אחת מחוברת, הדעה המקובלת הנתמכת במסורות קדומות ובתרגום היא שמדובר בשתי מילים נפרדות, אשר נקראות בתנועת קמץ קטן [רד"ק, מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.