שמואל א, פרק י״ג, פסוק ח׳

I Samuel 13:8Sefaria

(וייחל) [וַיּ֣וֹחֶל ׀] שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים לַמּוֹעֵד֙ אֲשֶׁ֣ר שְׁמוּאֵ֔ל וְלֹא־בָ֥א שְׁמוּאֵ֖ל הַגִּלְגָּ֑ל וַיָּ֥פֶץ הָעָ֖ם מֵעָלָֽיו׃

The tension in the Israelite camp reaches a breaking point as King Saul faces a growing military threat while waiting for prophetic guidance. Caught between a prior divine command and a rapidly deteriorating reality on the ground, the king is forced into a corner.

Saul waits in Gilgal for seven days, adhering to the exact timeframe previously established by the prophet Samuel [רד״ק, מנחת שי, מצודת ציון, מצודת דוד, רלב״ג]. However, as the seventh day arrives and Samuel fails to appear at the predetermined time, a severe crisis unfolds. Overcome by fear of the impending conflict, the Israelite soldiers begin to scatter and abandon their king [מצודת דוד, רלב״ג, שטיינזלץ].

This mass desertion places Saul under immense stress. He is terrified of the approaching Philistine army and dreads facing the enemy alone. Rationalizing that waiting for merely a portion of the seventh day is enough to fulfill his obligation, Saul decides to take matters into his own hands [מלבי״ם, אברבנאל]. Driven by deep distress and a desperate need to draw close to God for direction in the upcoming battle, he chooses to offer the sacrifices himself rather than wait any longer for the prophet [רלב״ג, אברבנאל].

Despite the overwhelming circumstances, Saul's lack of patience draws sharp criticism. Instead of succumbing to the pressure of his fleeing army, he could have sent a trusted messenger down the road to check for Samuel's arrival. Such a simple action would have reassured the terrified soldiers that the prophet was on his way, calming the camp and preventing the army from falling apart [חומת אנך].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.