שמואל א, פרק ד׳, פסוק י״ז

I Samuel 4:17Sefaria

וַיַּ֨עַן הַֽמְבַשֵּׂ֜ר וַיֹּ֗אמֶר נָ֤ס יִשְׂרָאֵל֙ לִפְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וְגַ֛ם מַגֵּפָ֥ה גְדוֹלָ֖ה הָיְתָ֣ה בָעָ֑ם וְגַם־שְׁנֵ֨י בָנֶ֜יךָ מֵ֗תוּ חׇפְנִי֙ וּפִ֣ינְחָ֔ס וַאֲר֥וֹן הָאֱלֹהִ֖ים נִלְקָֽחָה׃ {פ}

רצף הבשורות הקשות מגיע אל עלי הכהן ומכה בו בזו אחר זו, כשהשליח מתאר את השתלשלות האסונות במלחמה.

האדם המביא את הידיעות מכונה בפסוק המבשר. רוב הפרשנים מסכימים כי המונח מתייחס לכל אדם המביא חדשות, בין אם הן טובות ובין אם הן רעות [רד"ק, מצודת ציון]. עם זאת, יש המדייקים כי בדרך כלל המילה משמשת לתיאור בשורה טובה. הסיבה שהשליח נקרא כך כאן היא משום שהוא ידע את הדברים בבירור ממראה עיניו והיה מוכן להגיד את פרטי האירוע במדויק. השליח הניח בטעות שעלי כבר שמע את השמועה הכללית על התבוסה, ולכן לא חס על רגשותיו ופירט את רצף האסונות כסדרם ובאופן ישיר. אולם, עבור עלי הייתה זו שמועה פתאומית לחלוטין [מלבי"ם].

השליח פותח בתיאור ההפסד במלחמה באומרו כי נָס יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי פְלִשְׁתִּים. מיד לאחר מכן הוא מוסיף כי וְגַם מַגֵּפָה גְדוֹלָה הָיְתָה בָעָם. אין הכוונה כאן למחלה, אלא למכה צבאית קשה מלווה בחללים רבים, שכן הפלשתים רדפו אחרי בני ישראל והכו בהם מכה ניצחת [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

מכאן עובר השליח לאסון האישי של עלי ומבשר לו: וְגַם שְׁנֵי בָנֶיךָ מֵתוּ חָפְנִי וּפִינְחָס, ולבסוף הוא חותם באסון הלאומי והרוחני הנורא מכולם: וַאֲרוֹן הָאֱלֹהִים נִלְקָחָה [ביאור שטיינזלץ].

הפרשנים שמים לב לשימוש במילה נִלְקָחָה בלשון נקבה, בעוד שבפסוקים קודמים הארון מוזכר בלשון זכר ("נלקח"). יש המסבירים כי ארון הברית פשוט מוזכר במקרא לעיתים בלשון זכר ולעיתים בלשון נקבה [רד"ק]. פירוש אחר מציע כי השימוש הפתאומי בלשון נקבה רומז לחולשה, ומבטא את העובדה שהארון "חש את הדין כנקבה" בעת הילקחו בשבי [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.