שמואל א, פרק ד׳, פסוק י״ט

I Samuel 4:19Sefaria

וְכַלָּת֣וֹ אֵשֶׁת־פִּֽינְחָס֮ הָרָ֣ה לָלַת֒ וַתִּשְׁמַ֣ע אֶת־הַשְּׁמוּעָ֗ה אֶל־הִלָּקַח֙ אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים וּמֵ֥ת חָמִ֖יהָ וְאִישָׁ֑הּ וַתִּכְרַ֣ע וַתֵּ֔לֶד כִּֽי־נֶהֶפְכ֥וּ עָלֶ֖יהָ צִרֶֽיהָ׃

In a single moment of devastating national and personal tragedy, a pregnant woman on the verge of giving birth is struck by a sequence of catastrophic reports. The Ark of God has been captured by the Philistines, her father-in-law—the leader of the nation—has died, and her husband has fallen in battle. The bitter news completely shatters her world, triggering an immediate and fatal physical reaction [ביאור שטיינזלץ]. While those around her might have assumed the loss of her husband would be the most crushing blow, her sorrow actually flowed in the reverse order. The capture of the Ark of God was the source of her most profound pain, followed by the loss of her respected father-in-law, and only lastly the death of her husband [חומת אנך].

The primary approach among commentators is that her pregnancy had reached its full term and she was completely ready to deliver [מצודת דוד, רלב״ג, רד״ק]. The subtle phrasing used to describe her labor offers deeper insight into her condition. One perspective suggests that her body was already fully open and prepared for the child's arrival even before the messengers arrived [אלשיך]. Another approach connects the description of her impending labor to the concept of wailing, indicating that her contractions were brought on by agonizing shrieks of despair following the tragic reports [רש״י, רד״ק, אברבנאל, מצודת ציון].

Overcome by shock, she collapses to her knees [מצודת ציון]. The sheer magnitude of the trauma drains her physical strength entirely, leaving her unable to endure the immense effort required for a normal delivery [רלב״ג, ביאור שטיינזלץ].

The sudden onset of her labor and her subsequent death are depicted through the imagery of a building's doors turning on their hinges, symbolizing the opening of the womb [רש״י, מצודת ציון, רד״ק, אברבנאל]. The intense anxiety from the news forced her contractions to strike rapidly, sharply, and without warning, overwhelming her physical capacity to survive [מצודת דוד, רד״ק, ביאור שטיינזלץ].

Commentators offer different perspectives on how these contractions turned against her. One approach suggests that the force of the labor turned upward toward her grief-stricken heart. This immense pressure pushed the child downward into the world but ultimately caused her own death [אלשיך]. Conversely, another perspective argues that the reversal occurred just after the child was born. Rather than completing their natural course, the contractions abruptly stopped and turned backward into her body. This sudden cessation trapped the natural postpartum releases inside her, which ultimately proved fatal [מלבי״ם, אברבנאל, רש״י].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.