שמואל א, פרק ו׳, פסוק י״ב

I Samuel 6:12Sefaria

וַיִּשַּׁ֨רְנָה הַפָּר֜וֹת בַּדֶּ֗רֶךְ עַל־דֶּ֙רֶךְ֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ בִּמְסִלָּ֣ה אַחַ֗ת הָלְכ֤וּ הָלֹךְ֙ וְגָע֔וֹ וְלֹא־סָ֖רוּ יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול וְסַרְנֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ הֹלְכִ֣ים אַחֲרֵיהֶ֔ם עַד־גְּב֖וּל בֵּ֥ית שָֽׁמֶשׁ׃

הפרות כיוונו את עצמן והלכו בדרך ישרה ומדויקת, ולכן נאמר וַיִּשַּׁרְנָה, כשהן פונות מזרחה עַל דֶּרֶךְ בֵּית שֶׁמֶשׁ אל גבולות ישראל. הן צעדו בדרך הכבושה והסלולה, בִּמְסִלָּה אַחַת, ובניגוד לטבע הבהמות שמרו על מסלול ברור וְלֹא סָרוּ יָמִין וּשְׂמֹאול. לאורך הדרך הן השמיעו קולות צעקה, הָלֹךְ וְגָעוֹ, כאשר יש המסבירים שצעקו מתוך צער וגעגוע לעגליהן אך התגברו על טבען האמהי, בעוד אחרים מפרשים שקולן היה שירת הלל נסית לה' על הזכות לשאת את הארון. מנהיגי הפלשתים, וְסַרְנֵי פְלִשְׁתִּים, צעדו מאחוריהן כדי לעקוב אחר אמתות הנס, במחזה פלאי שבו הבהמות מובילות את בני האדם אל היעד במקום ללכת אחריהם.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.