שמואל א, פרק ו׳, פסוק ח׳

I Samuel 6:8Sefaria

וּלְקַחְתֶּ֞ם אֶת־אֲר֣וֹן יְהֹוָ֗ה וּנְתַתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ אֶל־הָ֣עֲגָלָ֔ה וְאֵ֣ת ׀ כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר הֲשֵׁבֹתֶ֥ם לוֹ֙ אָשָׁ֔ם תָּשִׂ֥ימוּ בָאַרְגַּ֖ז מִצִּדּ֑וֹ וְשִׁלַּחְתֶּ֥ם אֹת֖וֹ וְהָלָֽךְ׃

חשבתם פעם איך אפשר לדעת אם משהו קרה סתם במקרה, או בגלל שה' עשה את זה? הפלשתים רצו לבדוק בדיוק את זה. אחרי שהם סבלו ממכות קשות, הם החליטו לערוך מבחן כדי להבין מאיפה המכות הגיעו, והכינו את ארון ה' כדי להחזיר אותו לישראל. הם קיבלו הוראה לשים את הארון אֶל הָעֲגָלָה, כלומר להניח אותו בתוך העגלה או עליה. יחד עם הארון, הם היו צריכים לשלוח את כְּלֵי הַזָּהָב. הכלים האלה היו בעצם צורות מזהב שהפלשתים הכינו, שנראו כמו המכות שפגעו בהם, והם הביאו אותם בתור קורבן אָשָׁם לה'. את צורות הזהב הם היו צריכים לשים בָאַרְגַּז, שזו פשוט תיבה, ולהניח אותה מִצִּדּוֹ, ממש קרוב לארון הברית. ולבסוף, ההוראה הייתה וְשִׁלַּחְתֶּם אֹתוֹ וְהָלָךְ. הפלשתים היו צריכים לעזוב את הפרות שמשכו את העגלה ולתת להן להתקדם לגמרי לבד, בלי שאף אדם ינהג בהן או יגיד להן לאן ללכת. ככה התחיל המבחן הגדול: הם רצו לראות אם העגלה תיסע בכוחות עצמה ישר לכיוון ארץ ישראל.


נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.