ישעיהו, פרק י״ג, פסוק כ׳

Isaiah 13:20Sefaria

לֹא־תֵשֵׁ֣ב לָנֶ֔צַח וְלֹ֥א תִשְׁכֹּ֖ן עַד־דּ֣וֹר וָד֑וֹר וְלֹא־יַהֵ֥ל שָׁם֙ עֲרָבִ֔י וְרֹעִ֖ים לֹא־יַרְבִּ֥צוּ שָֽׁם׃

תארו לעצמכם עיר נטושה לגמרי, שאין בה אפילו אדם אחד. בבל הייתה פעם ממלכה אדירה וחזקה, אבל הנבואה מספרת שהיא תהפוך למקום ריק ושומם לתמיד. העיר תתרוקן עד כדי כך שלֹא תֵשֵׁב, כלומר אף אדם לא יגור בה באופן קבוע, וגם וְלֹא תִשְׁכֹּן, שאפילו אנשים שרוצים רק לעצור ולחנות שם לזמן קצר, לא יעשו זאת. השממה תהיה כל כך גדולה עד שוְלֹא יַהֵל שָׁם עֲרָבִי. הפירוש של המילה יַהֵל הוא יקים אוהל, והמילה עֲרָבִי מתארת נוודים שרגילים לחיות במדבר ולעבור ממקום למקום. אפילו הנוודים האלה, שרגילים לתנאים קשים, לא ירצו להקים שם את האוהל שלהם. וזה עוד לא הכול, הנביא מוסיף שוְרֹעִים לֹא יַרְבִּצוּ שָׁם. המילה יַרְבִּצוּ פירושה להשכיב למנוחה. אפילו רועי צאן, שרגילים לישון בחוץ על האדמה עם הכבשים שלהם, לא יתקרבו למקום ולא ישכיבו שם את הצאן לנוח. הסיבה לכך היא שהאדמה תהיה יבשה לגמרי בלי שום עשב שהכבשים יוכלו לאכול, וגם בגלל שהמקום יהפוך לבית של חיות בר, ואנשים פשוט יחששו להתקרב לשם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ט
פסוק כ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.