ישעיהו, פרק נ״א, פסוק י״ב

Isaiah 51:12Sefaria

אָנֹכִ֧י אָנֹכִ֛י ה֖וּא מְנַחֶמְכֶ֑ם מִי־אַ֤תְּ וַתִּֽירְאִי֙ מֵאֱנ֣וֹשׁ יָמ֔וּת וּמִבֶּן־אָדָ֖ם חָצִ֥יר יִנָּתֵֽן׃

God speaks directly to His people with a profound message of eternal comfort, gently challenging their existential anxieties. In a world where great empires rise and fall, He reminds the nation of its inherent spiritual strength and exposes the fragile, fleeting nature of those who oppress them.

By emphatically declaring Himself as their comforter, God promises that the future redemption will come directly from Him, rather than through any human messenger or angel. Past redemptions were temporary and often followed by further periods of oppression, but a direct comfort from God guarantees an eternal, indestructible rebuilding [נחל שורק, אברבנאל, אהבת יהונתן]. This direct reassurance also answers the people's plea for God to awaken and save them as He did in ancient times. God responds that He has not changed; He remains the exact same God who stood by them during the Exodus from Egypt [מלבי״ם, שד״ל]. This divine comfort resonates deeply within the human heart because God actively shares in the pain of the exile, much like a mother who aches for her suffering child [צוארי שלל]. Furthermore, the specific language God uses to introduce Himself recalls the very first word spoken at the giving of the Torah, reminding the people that the merit of receiving it makes them truly worthy of redemption [צוארי שלל, חומת אנך].

God then turns to the nation, addressing both the collective whole and every individual soul, and questions why they are afraid [רד״ק, שד״ל]. The primary approach among commentators is that this question is meant to empower the people. God is reminding them that they are a holy nation, the children of righteous ancestors, and filled with spiritual merits, leaving them with absolutely no reason to fear. However, other commentators interpret this question as a gentle rebuke. According to this view, God is expressing wonder at how the people have changed. While they once trusted solely in His salvation, the long exile has caused them to forget the true source of their strength, leading them to rely on human effort and cower before their enemies [מלבי״ם, אברבנאל, ביאור שטיינזלץ]. A unique perspective even suggests that the prophet is actually directing this introspective question toward his own soul [אבן עזרא].

To further dispel these fears, God completely diminishes the terrifying image of the enemy. The oppressors are described as mere mortals, inherently small, weak, and inheriting physical frailty that makes them prone to illness [מלבי״ם ביאור המילות]. God reminds His people that these tyrants will ultimately die; the very person causing them distress today will be lying in a grave tomorrow [רד״ק, אברבנאל]. The enemy is compared to simple field grass. Just as grass quickly withers, dries up, and is cut down, earthly man will eventually perish and vanish from the world. Because human power is so temporary and fragile, living in fear of it is entirely baseless [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ, צאינה וראינה, שד״ל].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.