ישעיהו, פרק ס״ו, פסוק ט׳

Isaiah 66:9Sefaria

הַאֲנִ֥י אַשְׁבִּ֛יר וְלֹ֥א אוֹלִ֖יד יֹאמַ֣ר יְהֹוָ֑ה אִם־אֲנִ֧י הַמּוֹלִ֛יד וְעָצַ֖רְתִּי אָמַ֥ר אֱלֹהָֽיִךְ׃ {ס}

יצא לכם פעם להשקיע המון מאמץ בבניית מגדל גבוה, וכשהגעתם ממש לקומה האחרונה, פתאום לעזוב הכול ולא לסיים? ה' מבטיח לעם ישראל שהגאולה והחזרה לארץ הן תהליך בטוח, כזה שברגע שהוא מתחיל, שום דבר לא יעצור אותו באמצע. כדי להסביר זאת, ה' משתמש בדוגמה של אימהות ותינוקות. ה' שואל הַאֲנִי אַשְׁבִּיר, מילה שמגיעה מהמילה משבר, שזהו הכיסא המיוחד שעליו אישה הייתה יושבת בזמן הלידה. ה' שואל האם הגיוני שהוא יביא אישה עד לכיסא הלידה, אבל לא יעזור לה לסיים וללדת את התינוק? התשובה היא כמובן שלא. בדיוק כך, ה' לא יתחיל את תהליך הישועה מבלי לסיים אותו בהצלחה. לפעמים יש תקופות קשות בדרך, אבל הן בדיוק כמו הכאבים שיש לפני לידה, שמראים שמשהו חדש וטוב עומד לקרות. ה' ממשיך ושואל האם ייתכן מצב של וְעָצַרְתִּי, כלומר שהוא יעכב ויעצור את הלידה. הוא מסביר זאת במילים אִם אֲנִי הַמּוֹלִיד, הרי ה' הוא זה שנותן את כוח החיים לכל העולם כולו, ולכן לא הגיוני שדווקא עכשיו הוא יעצור את ירושלים מלקבל אליה בחזרה את כל הילדים שלה. זוהי הבטחה משמחת שהישועה תהיה שלמה, מלאה, ותגיע לכולם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.