ירמיהו, פרק ט״ו, פסוק ג׳

Jeremiah 15:3Sefaria

וּפָקַדְתִּ֨י עֲלֵיהֶ֜ם אַרְבַּ֤ע מִשְׁפָּחוֹת֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה אֶת־הַחֶ֣רֶב לַהֲרֹ֔ג וְאֶת־הַכְּלָבִ֖ים לִסְחֹ֑ב וְאֶת־ע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם וְאֶת־בֶּהֱמַ֥ת הָאָ֖רֶץ לֶאֱכֹ֥ל וּלְהַשְׁחִֽית׃

ה' גוזר על העם עונש חמור ורב-שלבי, המפרט ארבעה גורמי חורבן שונים שיפעלו נגדם, החל מהמתתם ועד לביזוי גופותיהם. הפרשנים מסכימים כי המילה וּפָקַדְתִּי משמעותה לשון מינוי והטלת תפקיד, כלומר ה' ממנה עליהם את גורמי הענישה. המילה מִשְׁפָּחוֹת מופיעה כאן כביטוי מושאל ומטאפורי [רד"ק, מצודת ציון], והכוונה היא לארבעה סוגים שונים של פורענויות או קבוצות של משחיתים [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

לאחר שהחרב ממונה להרוג את האנשים, מגיע שלב ביזוי המתים. המילה לִסְחֹב עניינה גרירה ומשיכה [רש"י, מצודת ציון]. הפרשנים מסבירים כי דרכם של הכלבים היא לגרור את הנבלות ממקום למקום או להוציאן החוצה, לעיתים תוך כדי אכילתן [רד"ק, מצודת דוד, מלבי"ם].

לבסוף, הפעולות לֶאֱכֹל וּלְהַשְׁחִית מחולקות בין העופות לבהמות. בעוד שעוף השמים ממונה לאכול את בשר הגוויות, בהמות הארץ אינן אוכלות בשר. לכן, תפקידן של הבהמות הוא להשחית ולבזות את הגופות על ידי רמיסתן ברגליהן [מצודת דוד, מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.