ירמיהו, פרק ט״ו, פסוק ב׳

Jeremiah 15:2Sefaria

וְהָיָ֛ה כִּי־יֹאמְר֥וּ אֵלֶ֖יךָ אָ֣נָה נֵצֵ֑א וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּה־אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר לַמָּ֤וֶת לַמָּ֙וֶת֙ וַאֲשֶׁ֤ר לַחֶ֙רֶב֙ לַחֶ֔רֶב וַאֲשֶׁ֤ר לָרָעָב֙ לָרָעָ֔ב וַאֲשֶׁ֥ר לַשְּׁבִ֖י לַשֶּֽׁבִי׃

כאשר העם פונה אל הנביא ושואל אָנָה נֵצֵא, כוונתם היא להיכן נלך ולאיזו תכלית [מצודת ציון, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. תשובת ה' קובעת כי כל אדם יצא אל הצרות והעונשים המיועדים לו, בהתאם לחטאיו [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

הפרשנים מצביעים על כך שסדר העונשים בפסוק אינו מקרי, אלא בנוי בהדרגה שבה כל עונש חמור וקשה מקודמו [רש"י, רד"ק]. המָּוֶת המוזכר כאן מתייחס למיתה ממגפה או למוות טבעי. מיתת החֶרֶב קשה ממנה, שכן בניגוד למוות טבעי על המיטה, החרב משחיתה ומנוולת את גוף האדם. הרָעָב קשה מן החרב, משום שהוא כרוך בייסורים ובסבל מתמשך, בעוד שמוות בחרב הוא מהיר. לבסוף, השְּׁבִי הוא העונש הקשה מכולם, משום שהוא טומן בחובו את כל הסבל והצרות של העונשים הקודמים גם יחד [רש"י, רד"ק].

מבט נוסף על מבנה הפסוק מחלק את הפורענויות לשני סוגים שונים: מוות ורעב נחשבים לרעות טבעיות, בעוד חרב ושבי הם רעות בחיריות, כלומר כאלו הנגרמות על ידי בני אדם בעלי בחירה חופשית. ככל שהעם יוצא מאת פני ה', כך הוא נחשף לפגעים גרועים יותר בהדרגה [מלבי"ם].

ברובד עמוק יותר, עולה טענה משפטית ורוחנית מתוך שאלת העם אָנָה נֵצֵא. ניתן להבין כי טענתם הסמויה של ישראל היא שאם נגזרה עליהם גלות, הרי שעצם היציאה מארץ ישראל צריכה להוות את העונש המלא, ואין הצדקה לעונשים פיזיים קשים נוספים. על כך משיב ה' בפירוט העונשים הקשים, כדי להבהיר שארץ ישראל ניתנה להם על מנת שישמרו את התורה. מכיוון שהם חטאו ועברו על התורה בזמן ששהו בארץ, הם התחייבו בעונשים חמורים על עצם מעשיהם, ואין די בעצם היציאה לגלות כדי לפטור אותם מעונשים אלו [חומת אנך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.