איוב, פרק ל״ט, פסוק ד׳

Job 39:4Sefaria

יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמוֹ׃

פלאי השגחת ה' בטבע מתגלים במלוא עוצמתם באופן שבו חיות הבר גדלות ומתפתחות. מיד לאחר שלבי ההיריון והלידה הקשים של האיילות והיעלים, הוולדות הרכים מפגינים חוסן ועצמאות יוצאי דופן, המאפשרים להם לשרוד בתנאים מאתגרים ללא עזרת הוריהם.

המילה יַחְלְמוּ מתפרשת בקרב רוב הפרשנים כלשון התחזקות, בריאות והחלמה [רש"י, רמב"ן, אבן עזרא, רלב"ג, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. אף על פי שתהליך הלידה בטבע עשוי להיות מורכב, הוולדות לא נולדים מרוסקים או פגועים, אלא יוצאים לאוויר העולם כשהם בריאים, חזקים ואמיצי כוח [מצודת דוד, אלשיך]. לעומת גישה זו, יש המפרשים את המילה מלשון "חלום"; האמהות היולדות מדמיינות כיצד בניהן יגדלו וישגשגו, ובזכות כוח הדמיון הזה הנטוע בהן, הן שוכחות את צער הלידה ואינן דואגות עוד לגורל צאצאיהן [מלבי"ם].

באשר למילה בַבָּר, הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהכוונה ל"חוץ", בדומה למשמעות המילה בשפה הארמית [רמב"ן, אבן עזרא, רלב"ג, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. פירוש אחר גורס כי הכוונה היא לגידול בתוך שדות תבואה, זרעים ודשאים [רש"י, מלבי"ם, אלשיך], ויש המפרשים זאת גם מלשון ברירות וניקיון [אבן עזרא].

מתוך כך, הוולדות יָצְאוּ וְלֹא־שָׁבוּ לָמוֹ מן הרגע בו הם יוצאים אל הטבע, הם אינם חוזרים אל אמותיהם. הם גדלים בחוץ, חשופים לחום השמש ביום ולקור בלילה, אך איתנותם מונעת מהם להינזק [מצודת דוד, אלשיך]. הפרשנים מסכימים כי הצאצאים הופכים לעצמאיים לחלוטין באופן מיידי; הם אינם זקוקים לגידול מצד אביהם, לחום חיקה של אמם או ליניקת חלב, אלא מסוגלים מיד לאכול מזון קשה, ללקט תבואה ולהזין את עצמם בכוחות עצמם [רש"י, רמב"ן, מצודת דוד, אלשיך, מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.