איוב, פרק מ״א, פסוק י״א

Job 41:11Sefaria

מִ֭פִּיו לַפִּידִ֣ים יַהֲלֹ֑כוּ כִּיד֥וֹדֵי אֵ֝֗שׁ יִתְמַלָּֽטוּ׃

חומו הטבעי והעצום של היצור מומחש בעוצמה דרך תיאור של אש וגיצים הפורצים החוצה מתוך גופו, כאשר כפל הלשון בפסוק נועד להעצים ולהפליג בתיאור העניין [מצודת דוד, מלבי"ם].

תחילה נאמר מִפִּיו לַפִּידִים יַהֲלֹכוּ, והפרשנים מסכימים כי הבל פיו כה חם עד שהוא נדמה ללהבות אש של ממש [רש"י] או לעצים בוערים [מצודת ציון] היוצאים ומוקרנים ממנו החוצה [רש"י, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

בהמשך מתואר כי כִּידוֹדֵי אֵשׁ יִתְמַלָּטוּ. המילה כִּידוֹדֵי היא מילה יחידאית במקרא שאין לה מקבילה [אבן עזרא, מצודת ציון]. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהכוונה לניצוצות של אש [מצודת ציון, רלב"ג, ביאור שטיינזלץ, אבן עזרא]. עם זאת, יש מי שמפרש שמדובר בחתיכות אש [מלבי"ם] או בלהבות הדומות ללפידים [רש"י].

המילה יִתְמַלָּטוּ מתארת את תנועת האש. מרבית הפרשנים מסבירים כי הניצוצות מושלכים, מפוזרים ופורצים החוצה לכל עבר [מצודת ציון, אבן עזרא, מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ, רש"י]. גישה שונה מעט קושרת את המילה לשורש של המלטה ולידה, ומציעה כי ניצוצות האש ממש נוצרים ונולדים מתוכו ויוצאים החוצה [רלב"ג].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.