יואל, פרק ד׳, פסוק ח׳

Joel 4:8Sefaria

וּמָכַרְתִּ֞י אֶת־בְּנֵיכֶ֣ם וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיכֶ֗ם בְּיַד֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּמְכָר֥וּם לִשְׁבָאיִ֖ם אֶל־גּ֣וֹי רָח֑וֹק כִּ֥י יְהֹוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ {פ}

יצא לכם פעם לראות מישהו מתנהג בחוסר הגינות כלפי אחרים ולחשוב לעצמכם שמתישהו הוא יצטרך לשאת בתוצאות של המעשים שלו? כאן אנחנו לומדים על עונש שמגיע בדיוק לפי הכלל של מידה כנגד מידה. האויבים שהרחיקו את עם ישראל מהבית שלו, יחוו עכשיו את אותו הדבר. כשהנביא אומר וּמָכַרְתִּי, הוא לא מתכוון שה' יעשה עסקת מכירה רגילה, אלא שה' פשוט ימסור ויעביר את האויבים לידיים של בני יהודה. הדבר הזה באמת קרה בתקופת הבית השני, כשהיהודים חזרו לארץ ישראל והתגברו על מי שהציק להם. ההרחקה הזו כוללת את כולם, ולכן מודגש שזה יקרה גם לילדים וְאֶת-בְּנֹתֵיכֶם, למרות שהבנות לא יצאו להילחם. בני יהודה יעבירו אותם לִשְׁבָאיִם אֶל-גּוֹי רָחוֹק. השבאים הם בני עם שחי במקום רחוק מאוד, אפילו יותר רחוק מהמקומות שאליהם האויבים הגלו את ישראל בעבר. למה להרחיק אותם כל כך? כדי להבטיח שהם לעולם לא יוכלו לחזור ולהפריע לעם ישראל. בסוף מופיעות המילים כִּי ה' דִּבֵּר, כדי להזכיר לנו שזו הבטחה ברורה. כשה' קובע משהו, ההחלטה שלו היא מוחלטת ואי אפשר לשנות אותה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.